"ومحدقاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y presente
        
    • y actual
        
    • e inminente
        
    • y previsible
        
    • presente y muy probable
        
    • presente y grave
        
    No hay por qué demostrar que el peligro es muy probable, pero sí debe ser personal y presente. UN ولا يشترط أن يفي هذا الخطر بمعيار الاحتمال الراجح، بل يحب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No hay por qué demostrar que el peligro es muy probable, pero sí debe ser personal y presente. UN ولا يشترط أن يفي هذا الخطر بمعيار الاحتمال الراجح، بل يحب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    En todo caso, no es necesario demostrar que el riesgo sea muy probable, pero sí que sea personal y presente. UN على أنه لا حاجة لإثبات أن هذا الخطر مرجح بشدة، بل يجب أن يكون خطراً شخصياً ومحدقاً.
    De todos modos, no es necesario demostrar que el riesgo es muy probable " (párr. 6), sino que ha de ser personal y actual. UN غير أنه لا يكفي أن يكون وقوع الخطر مرجحاً ترجيحاً كبيراً " (الفقرة 6)، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    189. El artículo 106 del Código de Trabajo, establece las actividades que presentan algún riesgo grave e inminente para la salud e integridad física de los trabajadores como labor peligrosa. UN 189- وتتناول المادة 106 من قانون العمل الأنشطة المحفوفة بالمخاطر والتي تشكل تهديداً خطيراً ومحدقاً بصحة العاملين وسلامتهم البدنية.
    Afirma que la autora no ha demostrado la existencia de un riesgo personal, real y previsible de tortura si regresa a la República Democrática del Congo. UN وادعت أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يثبت أنها تواجه شخصياً خطراً حقيقياً ومحدقاً يتمثل في تعرضها للتعذيب عند عودتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En todo caso, no es necesario demostrar que el riesgo sea muy probable, pero sí que sea personal y presente. UN على أنه لا حاجة لإثبات أن هذا الخطر مرجح بشدة، بل يجب أن يكون خطراً شخصياً ومحدقاً.
    No tiene que ser muy probable, pero sí debe ser personal y presente. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر مرجحاً وقوعه، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No es necesario que el riesgo sea muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. UN ولا ينبغي أن يكون الخطر محتمل الوقوع، بل أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No tiene que ser muy probable, pero sí debe ser personal y presente. UN ولا يتحتم أن يكون الخطر محتمل الوقوع، بل أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No es necesario que el riesgo sea muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. UN ومن غير الضروري أن يكون الخطر مرجحاً، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No es necesario que el riesgo sea muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. UN ولا ينبغي أن يكون الخطر محتمل الوقوع، بل أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No tiene que ser muy probable, pero sí debe ser personal y presente. UN ولا يتحتم أن يكون الخطر محتمل الوقوع، بل أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No es necesario que el riesgo sea muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. UN ومن غير الضروري أن يكون الخطر مرجحاً، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No hay por qué demostrar que el peligro es muy probable. No debe ser muy probable, pero sí personal y presente. UN ومن غير الضروري أن يكون الخطر مرجحاً إلى حد كبير، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    El riesgo no tiene necesariamente que ser muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. UN ولا يلزم أن يكون الخطر مرجحاً ولكن يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    No hay por qué demostrar que el peligro es muy probable. No debe ser muy probable, pero sí personal y presente. UN ومن غير الضروري أن يكون الخطر مرجحاً إلى حد كبير، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    El riesgo no tiene necesariamente que ser muy probable, pero sí ha de ser personal y presente. UN ولا يلزم أن يكون الخطر مرجحاً ولكن يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    De todos modos, no es necesario demostrar que el riesgo es muy probable " (párr. 6), sino que ha de ser personal y actual. UN غير أنه لا يكفي أن يكون وقوع الخطر مرجحاً ترجيحاً كبيراً " (الفقرة 6)، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    Indica que, tras estudiar una serie de problemas de credibilidad observados en las presentaciones a las autoridades canadienses de inmigración, e incluso suponiendo que el historial personal del autor es veraz, éste no ha demostrado que él y su cónyuge corran un riesgo previsible, personal e inminente de sufrir torturas en caso de regresar a la India. UN وبعد أن استعرضت عدداً من المشاكل المتعلقة بمصداقية ما قدمه صاحب البلاغ للسلطات الكندية المعنية الهجرة، وحتى مع افتراضها صحة السيرة الذاتية لصاحب البلاغ، ترى الدولة الطرف أن هذا الأخير لم يثبت أنه قد يواجه هو وزوجته خطراً محتملاً وشخصياً ومحدقاً في حال إعادتهما إلى الهند.
    Afirma que la autora no ha demostrado la existencia de un riesgo personal, real y previsible de tortura si regresa a la República Democrática del Congo. UN وادعت أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يثبت أنها تواجه شخصياً خطراً حقيقياً ومحدقاً يتمثل في تعرضها للتعذيب عند عودتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Estado parte recuerda los criterios fijados por el Comité en su Observación general Nº 1 (1997) sobre la aplicación del artículo 3 de la Convención en el contexto del artículo 22, según los cuales el autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura y que el peligro es personal, presente y muy probable en caso de ser expulsado a su país de origen. UN وتذكَر الدولة الطرف بالمعايير التي وضعتها اللجنة في تعليقها العام رقم 1(1997) بشأن تطبيق المادة 3 من الاتفاقية في سياق المادة 22(ﻫ) والتي تقتضي بأن يثبت صاحب الشكوى أنه يواجه خطراً شخصياً ومحدقاً وجوهرياً بأن يتعرض للتعذيب في حال تم ترحيله إلى بلده الأصلي.
    Observa igualmente que el autor no ha demostrado que corre un riesgo personal, presente y grave de tortura si regresa a Côte d ' Ivoire, y que sus alegaciones no van más allá de la pura teoría. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه يواجه شخصياً خطراً فعلياً ومحدقاً للتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى كوت ديفوار وأن ادعاءاته ليست سوى تكهنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus