"ومحفوظاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y archivos
        
    • archivos y
        
    • los archivos
        
    • de Bienes
        
    • archivos de
        
    Sus bienes, deudas y archivos no pueden dividirse a efectos de la sucesión del Estado: cada Estado sucesor ejerce sus poderes soberanos respecto de ellos. UN فلا يمكن تقسيم ممتلكاتها وديونها ومحفوظاتها ﻷغراض خلافة الدول، أي أن لكل دولة خلف أن تمارس سلطاتها السيادية فيما يتعلق بها.
    Incluso en el caso de un conflicto armado o de ruptura de las relaciones diplomáticas, esas disposiciones requieren que el Estado receptor respete tanto la inviolabilidad de los miembros de una misión diplomática como la de los locales, bienes y archivos de la misión. " UN وحتى في حالة النزاع المسلح أو في حالة قطع العلاقات الدبلوماسية، تشترط تلك الأحكام وجوب احترام الدولة المعتمد لديها لحرمة أعضاء البعثة الدبلوماسية ولمقار البعثة وممتلكاتها ومحفوظاتها``.
    6. A raíz de la disolución de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria, sus funciones y archivos se incorporaron al funcionamiento de la nueva organización. UN 6- وعقب انحلال اللجنة الدولية للعقوبة والإصلاح، أدرجت وظائفها ومحفوظاتها في عمليات المنظمة الجديدة.
    El principio es aplicable a la distribución de los bienes, archivos y deudas de Estado de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وهذا المبدأ يسري على توزيع ممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ومحفوظاتها وديونها.
    Memoria Abierta asiste a los abogados en la utilización de su base de datos y los archivos. UN وتقدم منظمة ميموريا أبييرتا المساعدة إلى المحامين عن طريق استخدام قاعدة بياناتها ومحفوظاتها.
    Los registros y archivos del Tribunal pueden clasificarse en tres categorías: administrativos, judiciales y sustantivos. UN 93 - ويمكن تقسيم طبيعة سجلات المحكمة ومحفوظاتها إلى ثلاثة مجالات: المجال الإداري والقضائي والموضوعي.
    La UNMOVIC asumió las funciones asignadas a la Comisión Especial y se hizo cargo de todos sus haberes, obligaciones y archivos. UN تولَّت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش المسؤوليات المنوطة باللجنة الخاصة، بما في ذلك تولّيها جميع أصول اللجنة الخاصة وخصومها ومحفوظاتها.
    Además, los Tribunales deben ayudar a la Secretaría a determinar cuáles son los boletines del Secretario General que regulan la gestión y conservación de los expedientes y archivos de las Naciones Unidas, e introducir las adiciones necesarias. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تساعد المحكمتان الأمانة العامة في تحديد ما يلزم من إضافات وإدخالها في نشرات الأمين العام الحالية التي تحكم إدارة وصون سجلات الأمم المتحدة ومحفوظاتها.
    La UNMOVIC asumió las funciones asignadas a la Comisión Especial y se hizo cargo de todos sus haberes, obligaciones y archivos. UN وتولَّت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش المسؤوليات المنوطة باللجنة الخاصة، بما في ذلك تولّيها أمر جميع أصول اللجنة الخاصة وخصومها ومحفوظاتها.
    El Primer Ministro puso de relieve la cuestión de las personas desaparecidas como una cuestión humanitaria y aseguró a mi Representante Especial que el Iraq no escatimaría recursos para buscar a los nacionales, bienes y archivos kuwaitíes desaparecidos. UN وأكد الوزير الأول على مسألة المفقودين بوصفها مسألة إنسانية، وأكد لممثلي الخاص أن العراق سيوفر جميع الموارد المتاحة في البحث عن الكويتيين المفقودين وممتلكات الكويت ومحفوظاتها الوطنية.
    g) Disposiciones para la disolución de la Comisión Preparatoria de la Autoridad y la transferencia de sus bienes y archivos a la Autoridad (resolución I, párr. 13). UN )ز( وضع ترتيبات لحل اللجنة التحضيرية ونقل ممتلكاتها ومحفوظاتها إلى السلطة )الفقرة ١٣ من القرار اﻷول(.
    La División de Relaciones Externas también se ocupa de mantener informadas a las poblaciones de refugiados y repatriados; administrar, preservar y reproducir los registros y archivos del ACNUR y suministrar todo tipo de artículos con el distintivo del ACNUR para las operaciones sobre el terreno. UN وشعبة العلاقات الخارجية مسؤولة أيضا عن توفير الإعلام الجماهيري الموجه نحو اللاجئين والعائدين؛ وعن إدارة سجلات المفوضية ومحفوظاتها والمحافظة عليها واستنساخها؛ وتوفير مواد إعلامية لإبراز العمليات الميدانية.
    La División de Relaciones Externas también se ocupa de mantener informadas a las poblaciones de refugiados y repatriados; administrar, preservar y reproducir los registros y archivos del ACNUR y suministrar todo tipo de artículos con el distintivo del ACNUR para las operaciones sobre el terreno. UN وشعبة العلاقات الخارجية مسؤولة أيضاً عن توفير الإعلام الجماهيري الموجه نحو اللاجئين والعائدين؛ وعن إدارة سجلات المفوضية ومحفوظاتها والمحافظة عليها واستنساخها؛ وتوفير مواد إعلامية لإبراز العمليات الميدانية.
    En virtud de esa resolución se estableció la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) como órgano subsidiario del Consejo de Seguridad en reemplazo de la Comisión Especial para hacerse cargo de sus haberes, obligaciones y archivos. UN وقد أنشأ هذا القرارُ لجنةَ الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس الأمن لتحل محل اللجنة الخاصة، وتضطلع بالمسؤوليات التي عهد بها المجلس للجنة الخاصة في التحقق من امتثال العراق، وتخلفها في أصولها وخصومها ومحفوظاتها.
    Puesto que los registros y archivos del Tribunal son los de las Naciones Unidas, el Tribunal está decidido a asegurar que todas las categorías de registros y archivos se gestionen, se conserven y sean accesibles de conformidad con las políticas, normas y mejores prácticas de las Naciones Unidas en esta materia. UN ولما كانت سجلات المحكمة ومحفوظاتها من ممتلكات الأمم المتحدة، فإن المحكمة تلتزم بكفالة إدارة جميع فئات السجلات والمحفوظات، وحفظها وإتاحتها وفقا للسياسات والمعايير وأفضل الممارسات التي تتبعها الأمم المتحدة في مجال حفظ السجلات وإدارة المحفوظات.
    Dado que los expedientes y archivos del Tribunal son registros de las Naciones Unidas, el Tribunal debe garantizar que los archivos y registros de todos los tipos se administren, conserven y faciliten a los interesados de conformidad con las políticas, normas y mejores prácticas de mantenimiento de registros y gestión de archivos de las Naciones Unidas. UN وبما أن سجلات المحكمة ومحفوظاتها سجلات مملوكة للأمم المتحدة، فالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ملتزمة بكفالة إدارة جميع فئات السجلات والمحفوظات، وحفظها وإتاحتها بما يتماشى مع سياسات الأمم المتحدة ومعاييرها وممارساتها الفضلى في حفظ السجلات وإدارة المحفوظات
    Conferencia de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de Bienes, archivos y deudas de Estado, 1982. UN مؤتمر فيينا المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، ١٩٨٢.
    12. Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, archivos y Deudas de Estado. UN اتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها.
    Una consecuencia es que serían aplicables fechas diferentes a la transferencia de los bienes, los archivos y las deudas del Estado, así como de otros derechos e intereses, a los diversos Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN ويتمثل أحد اﻵثار في انطباق تواريخ مختلفة بالنسبة لنقل ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها وغير ذلك من الحقوق والمصالح، إلى مختلف الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Destacando asimismo la importancia de asegurar a todos los gobiernos y a todos los sectores de la sociedad civil el acceso a la documentación, a los archivos y a los bancos de datos de la Organización en todos los idiomas oficiales, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية توفير فرص وصول جميع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني إلى وثائق اﻷمم المتحدة ومحفوظاتها ومصارف بياناتها بجميع اللغات الرسمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus