"ومحكمة النقض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Tribunal de Casación
        
    • y del Tribunal de Casación
        
    • y de casación
        
    • ni el Tribunal de Casación
        
    • y el Tribunal Supremo
        
    • el Tribunal de Casación le
        
    • como el Tribunal de Casación
        
    • el Tribunal Supremo de Casación
        
    • y casación
        
    Se compone de tribunales de primera instancia, tribunales de apelación y el Tribunal de Casación. UN وبيﱠن أن السلطة القضائية تتألف من المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض.
    Actividades judiciales: Tramitación de los contenciosos relacionados con los derechos humanos ante los Ministerios de Justicia y de Relaciones Exteriores, el Tribunal de Apelaciones de París y el Tribunal de Casación UN الأنشطة القضائية: معالجة شكاوى في مجال حقوق الإنسان في وزارتي العدل والخارجية ومحكمة الاستئناف بباريس ومحكمة النقض
    Pregunta además qué disposiciones rigen el nombramiento, la duración del mandato y la revocación de los miembros del Consejo Constitucional, del Consejo de Estado y del Tribunal de Casación. UN وطلب أيضا معلومات عن اﻷحكام المنظﱢمة لتسمية أعضاء المجلس الدستوري ومجلس الدولة ومحكمة النقض ولمدة ولايتهم وعزلهم.
    Según el proyecto, los jueces de paz, los jueces de los tribunales, los Conseillers de los tribunales de apelación y del Tribunal de Casación son nombrados por el Rey, pero de acuerdo con las leyes. UN ووفقاً للمقترح المقدﱠم، يتولى الملك، ولكن وفقاً للقانون، تعيين قضاة الصلح وقضاة المحاكم ومستشاري محاكم الاستئناف ومحكمة النقض.
    El Sr. Ismonov y otros condenados afirmaron haber sido torturados por agentes del orden durante la instrucción de la causa en los tribunales de primera instancia y de casación. UN وأكد السيد إسمونوف وآخرون مدانون أنهم تعرضوا للتعذيب على أيدي أفراد من السلطات المكلفة بإنفاذ القانون أثناء مراجعة القضية الجنائية في المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض.
    Ni el tribunal de primera instancia ni el Tribunal de Casación están jurídicamente vinculados por la jurisprudencia de los tribunales militares, aunque los asuntos sean similares. UN والمحكمة الابتدائية ومحكمة النقض غير ملزمتين قانونياً بالسوابق القضائية للمحاكم العسكرية، حتى وإن كانت القضايا متماثلة.
    Los tribunales ordinarios, los tribunales superiores, los tribunales de apelaciones y el Tribunal Supremo de Casación son los tribunales de competencia general. UN وتشمل محاكم الاختصاص العام المحكمة الأساسية والمحكمة العالية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض العليا.
    Una de las grandes innovaciones de la ley de 1995 es que ahora el único tribunal de apelación existente y el Tribunal de Casación tienen salas especializadas. UN ومن ضمن التجديدات الهامة التي أدخلها قانون عام 1995، نذكر إنشاء دوائر متخصصة في إطار محكمة الاستئناف الوحيدة ومحكمة النقض.
    La estructura del sistema jurídico de Egipto se basa en dos niveles de tribunales, los tribunales de primera instancia y los tribunales de apelación, y el Tribunal de Casación. UN ويقوم البنيان القضائي المصري على التقاضي على درجتين وتنقسم المحاكم في مصر إلى محاكم ابتدائية ومحاكم استئنافية ومحكمة النقض.
    En el marco del proceso de toma de posesión de los miembros del CSPJ y a fin de garantizar la puesta en funcionamiento de esta entidad, el Ministerio de Justicia y el Tribunal de Casación han creado igualmente tres comisiones técnicas que van a trabajar sobre las modalidades de la transferencia de competencias, el presupuesto y la sede en relación con el CSPJ. UN وتيسيراً لعملية استلام أعضاء المجلس مهامهم وحرصاً على تفعيل هذا الكيان، أنشأت وزارة العدل ومحكمة النقض أيضاً ثلاث لجان تقنية ستُعنى بطرائق نقل السلطات وبشؤون الميزانية والمقر.
    Asimismo, la Sala Tercera del Tribunal de Kocaeli y el Tribunal de Casación desestimaron la pretensión de la autora de que había sido objeto de discriminación por motivos de género y que le había sido denegada la indemnización prevista al efecto en el artículo 5 de la Ley del trabajo. UN كما أن محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل ومحكمة النقض رفضتا ادعاء صاحبة البلاغ بأنها تعرضت لتمييز جنساني، وبذلك حرمت من التعويض وفقاً للمادة 5 من قانون العمل.
    Además, afirmó que el FLNKS tenía la intención de apelar ante el tribunal de primera instancia de Nueva Caledonia y el Tribunal de Casación de Francia. UN 39 - وأضاف كذلك أن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني تعتزم تقديم طعون أمام المحكمة الابتدائية في كاليدونيا الجديدة ومحكمة النقض الفرنسية.
    La empresa austríaca, alegando una incorrecta aplicación de la CIM por parte de los tribunales, presentó una demanda ante el Tribunal Supremo de Arbitraje de la Federación de Rusia, que confirmó las decisiones del tribunal de primera instancia y del Tribunal de Casación por los siguientes motivos. UN وزعمت الشركة النمساوية عدم تطبيق المحاكم اتفاقية البيع على نحو صحيح، ورفعت شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي التي أيّدت قرارات المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض بناء على الأسباب التالية.
    1. Los jueces de paz, los jueces, los magistrados y los magistrados de los tribunales de apelación y del Tribunal de Casación serán nombrados por el Rey según lo previsto y en la forma prevista en las leyes. UN §١ يقوم الملك، على النحو الذي ينص عليه القانون وبالشكل الذي يحدده القانون، بتعيين قضاة الصلح وقضاة المحاكم وقضاة محاكم الاستئناف ومحكمة النقض.
    62. El Consejo también hace recomendaciones al Rey sobre el nombramiento de los primeros Presidentes de los Tribunales de Apelaciones y del Tribunal de Casación por un período no renovable de siete años. UN 62- ويتقدم المجلس أيضاً بتوصية إلى الملك فيما يتعلق بتعيين رؤساء محاكم الاستئناف ومحكمة النقض لمدة سبعة أعوام غير قابلة للتجديد.
    En estas mismas condiciones, el Presidente del Colegio de Abogados del Consejo de Estado y del Tribunal de Casación y el Presidente de la Cámara Nacional de Procuradores presentan un informe al Ministro de Justicia, con la periodicidad definida por decreto aprobado en el Consejo de Estado, acerca de las situaciones que no hayan dado lugar a la comunicación de declaraciones. UN وفي نفس الظروف، وبموجب مرسوم يتخذه مجلس الدولة، يقوم رئيس نقابة محامي مجلس الدولة ومحكمة النقض ورئيس الغرفة القومية لوكلاء الدعاوى بصورة دورية ، بتقديم تقرير إلى وزير العدل بشأن الحالات التي لم يبلغ بشأنها.
    El Comité considera, por tanto, que, en las circunstancias del presente caso, el hecho de que hayan transcurrido ocho años desde la detención del autor sin que los tribunales de apelación y de casación hayan dictado una sentencia definitiva y que sigan pendientes desde 2000 varios procedimientos de apelación, constituye una violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة، في ظل ملابسات هذه القضية، أن انقضاء ثماني سنوات على إلقاء القبض على صاحب البلاغ قبل أن تصدر محكمة الاستئناف ومحكمة النقض حكماً نهائياً، وأنه لا تزال هناك مجموعة من دعاوى الاستئناف الجارية أمام القضاء منذ عام 2000، يشكل انتهاكاً للفقرة 3 (ج) من المادة 14 من العهد().
    Ni el tribunal de primera instancia ni el Tribunal de Casación están jurídicamente vinculados por la jurisprudencia de los tribunales militares, aunque los asuntos sean similares. UN والمحكمة الابتدائية ومحكمة النقض غير ملزمتين قانونياً بالسوابق القضائية للمحاكم العسكرية، حتى وإن كانت القضايا متماثلة.
    56. Los tribunales ordinarios, los tribunales superiores, los tribunales de apelaciones y el Tribunal Supremo de Casación son los tribunales de competencia general. UN 56- والمحاكم العادية والمحاكم العليا ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض العليا هي محاكم الاختصاص العام.
    3.5 El autor alega que el Estado parte ha violado el artículo 14, párrafo 5, por cuanto ni el Tribunal de Apelación ni el Tribunal de Casación le dieron la posibilidad de recurrir. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 بالنظر إلى كون محكمة الاستئناف ومحكمة النقض لم تتيحا لصاحب البلاغ إمكانية عرض مظالمه.
    El resultado de la conducta del autor es que tanto el Tribunal de Apelación como el Tribunal de Casación se vieron privados de la posibilidad de examinar si se justificaba la apelación. UN ونتيجة لسلوك صاحب البلاغ، حُرمت كل من محكمة الاستئناف ومحكمة النقض من القدرة على النظر في الأُسس الموضوعية لطلب الاستئناف.
    el Tribunal Supremo de Casación es la Corte Suprema de la República de Serbia. UN ومحكمة النقض العليا هي أعلى محكمة في الجمهورية.
    En ese contexto, el Estado Parte advierte que el autor tuvo la oportunidad de presentar a los tribunales de primera instancia, apelación y casación sus argumentos sobre la conveniencia de interrogar a los testigos. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن صاحب البلاغ قد سنحت لـه الفرصة كي يقدم إلى كل من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف ومحكمة النقض دفوعه بشأن أهمية سماع أقوال الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus