Sin perjuicio de las disposiciones de los Estatutos del Mecanismo, el TPIY y el TPIR: | UN | على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا: |
Sin perjuicio de las disposiciones de los Estatutos del Mecanismo, el TPIY y el TPIR: | UN | على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا: |
1. El TPIY y el TPIR serán competentes para completar todo los enjuiciamientos o procedimientos de remisión que estén pendientes a la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. | UN | 1 - تتمتع محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا باختصاص إنهاء جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لا تزال معلقة لديها اعتبارا من تاريخ بدء عمل فَرعيْ الآلية. |
D. Doble función del Fiscal: los Tribunales para la ex Yugoslavia y para Rwanda | UN | دال - الدور المزدوج للمدعي العام: محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا |
Por otro lado, los magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda tienen derecho a prestaciones de jubilación de conformidad con las condiciones de servicio y compensación aplicables a los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | 103 - وبالإضافة إلى ما تقدم، يحق للقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الحصول على الاستحقاقات التقاعدية وفقا لشروط الخدمة والتعويض التي تسري على قضاة محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا. |
Los ex presidentes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda fundamentaron esta recomendación hace un año y sugirieron además que los dos magistrados asignados fueran magistrados procedentes de las Salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, cuyos puestos se llenarían mediante nuevos nombramientos. | UN | وكان رئيسا محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا قد شجعا على وضع هذه التوصية منذ سنة مضت واقترحا كذلك تعيين القاضيين من الدوائر الابتدائية لمحكمة رواندا وأن يُشغل منصبيهما بتعيينات جديدة. |
1. El TPIY y el TPIR serán competentes para completar todo los enjuiciamientos o procedimientos de remisión que estén pendientes a la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. | UN | 1 - تتمتع محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا باختصاص إنهاء جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لا تزال معلقة لديها اعتبارا من تاريخ بدء عمل فَرعيْ الآلية. |
Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y la necesidad de que todos los acusados por el TPIY y el TPIR sean sometidos a la acción de la justicia, | UN | وإذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب وضرورة مثول كافة الأشخاص الذين أصدرت في حقهم محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا قرار اتهام أمام العدالة، |
Reafirmando su determinación de luchar contra la impunidad de quienes son responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y la necesidad de que todos los acusados por el TPIY y el TPIR sean sometidos a la acción de la justicia, | UN | وإذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب وضرورة مثول كافة الأشخاص الذين أصدرت في حقهم محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا قرار اتهام أمام العدالة، |
1. El TPIY y el TPIR se encargarán de la protección de las víctimas y los testigos y desempeñarán todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas en relación con todas las causas en que el TPIY o el TPIR, respectivamente, sean competentes con arreglo a los artículos 1 a 4 del presente anexo. | UN | 1 - يتعين على محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا توفير الحماية للضحايا والشهود، والقيام بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة، فيما يتعلق بجميع القضايا التي تكون فيها لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، على التوالي، اختصاص عملا بالمواد من 1 إلى 4 من هذا المرفق. |
1. El TPIY y el TPIR se encargarán de la protección de las víctimas y los testigos y desempeñarán todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas en relación con todas las causas en que el TPIY o el TPIR, respectivamente, sean competentes con arreglo a los artículos 1 a 4 del presente anexo. | UN | 1 - يتعين على محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا توفير الحماية للضحايا والشهود، والقيام بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة، فيما يتعلق بجميع القضايا التي تكون فيها لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، على التوالي، اختصاص عملا بالمواد من 1 إلى 4 من هذا المرفق. |
D. Doble función del Fiscal: los Tribunales para la ex Yugoslavia y para Rwanda | UN | دال - الدور المزدوج للمدعي العام: محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا |
Fuente: Cifras basadas en los informes de dotación de personal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda al 31 de julio de 2003. | UN | المصدر: التقارير المتعلقة بالملاك الوظيفي لكل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا حتى 31 تموز/يوليه 2003. |
4. Si un fugitivo acusado por el TPIY o el TPIR es detenido o si se ordena un nuevo juicio en la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, o con posterioridad a esa fecha, el Mecanismo tendrá competencia sobre dicha persona con arreglo al artículo 1 del presente Estatuto. | UN | 4 - إذا كان هارب اتهمته محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا موقوفا أو إذ صدر أمر بإعادة محاكمته في تاريخ بدء عمل فرعي الآلية أو بعده، يكون للآلية اختصاص محاكمة هذا الشخص وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي. |
3. Solicita al TPIY y al TPIR que, a más tardar el 31 de diciembre de 2014, adopten todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante de la manera prevista en la presente resolución, preparen su cierre y aseguren una transición fluida hacia el Mecanismo, incluso mediante el establecimiento de equipos de avanzada en cada uno de los Tribunales; | UN | 3 - تطلب إلى محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية، حسبما هو منصوص عليه في هذا القرار في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية، بوسائل منها إقامة أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين؛ |
El Mecanismo continuará la competencia material, territorial, temporal y personal del TPIY y del TPIR, según se establece en los artículos 1 a 8 del Estatuto del TPIY y los artículos 1 a 7 del Estatuto del TPIR, así como los derechos y las obligaciones del TPIY y del TPIR, con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto. | UN | 1 - تواصل الآلية الاختصاص المادي والإقليمي والزمني والشخصي لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا كما هو مبين في المواد من 1 إلى 8 من النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا وفي المواد من 1 إلى 7 من النظام الأساسي لمحكمة رواندا() وكذلك حقوقهما والتزاماتهما، رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي. |
El Tribunal para la ex Yugoslavia y el Tribunal para Rwanda efectuaron una propuesta conjunta al Consejo de Seguridad en relación con la estrategia de conclusión para la reasignación de los magistrados de primera instancia a la Sala de Apelaciones a fin de que la labor principal del Tribunal concluya en 2013. | UN | وقدمت محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا اقتراحا مشتركا إلى مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز بنقل قضاة الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف بغية إنجاز عمل المحكمة الرئيسي في عام 2013. |
A fin de cumplir los plazos de finalización de sus mandatos, supervisar la finalización, y asegurar la transparencia en la presentación de información al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General, las Oficinas del Fiscal del Tribunal para la ex Yugoslavia y del Tribunal para Rwanda deben colaborar con el personal de la Secretaría y de las Salas respectivas a fin de: | UN | 39 - حتى يتمكن مكتب المدعي العام في كل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا من بلوغ مواعيد إنجاز ولايتيهما، ورصد إنجازهما، وكفالة الشفافية في تقديم المعلومات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، ينبغي لهما أن يتعاونا مع الموظفين العاملين في غرفة المشورة وقلم المحكمة في كل منهما، وذلك من أجل تحقيق ما يلي: |
Las enmiendas propuestas del artículo 1 de los reglamentos de los planes de pensiones de la Corte Internacional de Justicia, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda se indican en negritas en los anexos del presente informe. | UN | 15 - التعديلات المقترح إدخالها على المادة 1 من النظام الأساسي لخطة المعاشات التقاعدية لكل من محكمة العدل الدولية ومحكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا ترد بالخط الداكن في نص مرفقات هذا التقرير. |