"ومختلف أنواع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y diversos tipos de
        
    • los diferentes tipos de
        
    • y varios tipos de
        
    • y distintos tipos de
        
    • los diversos tipos de
        
    • los distintos tipos de
        
    • y la gama de
        
    • y diferentes tipos de
        
    • así como de diversos tipos de
        
    • y diversas
        
    • así como todo tipo de
        
    • y de los diferentes tipos
        
    Los estudios de hogares comprenden censos y diversos tipos de encuestas de hogares. UN وتشمل استقصاءات اﻷسر المعيشية التعدادات ومختلف أنواع استقصاءات اﻷسر المعيشية.
    Pero hoy en día participan en una gama amplia de trabajos, como la construcción, la industria manufacturera y diversos tipos de servicios. UN ولكنهم اليوم يعملون في مجالات واسعة من مجالات العمل مثل البناء والتصنيع ومختلف أنواع الخدمات.
    El equipo está preparando instrucciones y métodos para examinar los diferentes tipos de material confidencial, como actas, elementos de prueba, peticiones y decisiones, entre otros. UN ويعكف الفريق التجريبي على تحديد الاختصاصات ومنهجيات استعراض مختلف أنواع المواد السرية، من قبيل المحاضر والأحراز والعرائض ومختلف أنواع القرارات والأوامر.
    ii) Elaboración y mantenimiento de bases de datos sobre desaparecidos, ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones arbitrarias y varios tipos de violaciones de los derechos humanos en conexión con el personal destacado sobre el terreno; UN ' ٢ ' تطوير وصيانة قواعد البيانات الخاصة بحالات الاختفاء، وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي ومختلف أنواع انتهاكات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالعناصر الموجودة في الميدان؛
    La tercera fase de la intermediación financiera, o fase avanzada, se caracteriza por la proliferación y diversificación de los activos financieros entre los que se incluyen obligaciones y títulos de capital emitidos por el sector privado, y distintos tipos de instrumentos en los mercados monetarios y de capital. UN ٩١ - وتتميز المرحلة المتقدمة، الثالثة، للوساطة المالية بانتشار وتنوع اﻷصول المالية التي تشتمل على السندات واﻷسهم التي يصدرها القطاع الخاص، ومختلف أنواع أدوات أسواق النقد ورأس المال.
    Recordó también los orígenes de las actuales definiciones y subrayó que las nuevas definiciones deberían reflejar debidamente las actividades del ACNUR y los diversos tipos de gastos de apoyo. UN وذكّر بأصل التعاريف الحالية وأكد على الحاجة إلى تعاريف جديدة تعكس أنشطة المفوضية ومختلف أنواع الدعم على النحو الصحيح.
    En este capítulo el PNUD no estudiará indicadores concretos, como los utilizados en el marco de la CCA, sino el concepto básico de los indicadores de derechos humanos, su utilidad para las operaciones y los distintos tipos de indicadores posibles, así como aspectos prácticos de la recolección de datos. UN وفي هذا الفصل، لن ينظر البرنامج الإنمائي في مؤشرات محددة مثل تلك المقدمة في إطار التقييم القطري الموحد، بل في مفهوم مؤشرات حقوق الإنسان نفسه، ومدى فائدته للأنشطة التنفيذية، ومختلف أنواع المؤشرات الممكنة، فضلاً عن اعتبارات عملية تتعلق بجمع البيانات.
    Ha sucedido usted al Embajador Samuel Insanally, de Guyana, quien, de manera discreta, seria, decidida y metódica, dirigió el cuadragésimo octavo período de sesiones, que fue rico en ideas, iniciativas y diversos tipos de contactos fructíferos. UN لقد خلفتم السفير صمويل إنسانالي ممثل غيانا الذي قام، بتميز وأسلوب مهني وتصميم وتنظيم منطقي، بقيادة الدورة الثامنة واﻷربعين التي كانت مليئة باﻷفكار والمبادرات ومختلف أنواع الاتصالات المثمرة.
    La ley como se entiende en el contexto no sólo abarca las leyes promulgadas sino también el derecho consuetudinario y diversos tipos de legislación subordinada como resoluciones judiciales, disposiciones, fallos, reglamentos o notificaciones que tienen fuerza de ley. UN والقانون كما يفهم في هذا السياق يشمل التشريعات المستنة بجانب القانون العرفي ومختلف أنواع التشريعات الثانوية مثل اﻷوامر والنظام المحلي والقواعد واللوائح التي لها قوة القانون.
    Uzbekistán también tiene importantes yacimientos de gas natural, tungsteno, sales naturales, aluminio y diversos tipos de minerales industriales y materiales de construcción. UN ومن الرواسب الرئيسية اﻷخرى التي تملكها الغاز الطبيعي والتنغستن واﻷملاح الطبيعية واﻷلمنيوم ومختلف أنواع المعادن الصناعية ومواد البناء.
    La reciente proliferación de tratados bilaterales de inversiones, tratados sobre doble imposición y diversos tipos de acuerdos de comercio preferencial con componentes de inversión confirma esta tendencia. UN ومما يؤكد هذا الاتجاه ما لوحظ مؤخرا من انتشار لمعاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي ومختلف أنواع الاتفاقات التجارية التفضيلية التي تنص على عناصر في مجال الاستثمار.
    La ley determina también los horarios de trabajo diarios y semanales de los empleados y diversos tipos de días de descanso: anuales, en situación de emergencia, feriados públicos y fines de semana, además del abono de horas extraordinarias. UN كما يحدد القانون ساعات العمل اليومية والأسبوعية للعاملين ومختلف أنواع إجازات العمل: السنوية، والطارئة، والعطل الرسمية والأسبوعية، فضلاً عن أجر ساعات العمل الإضافية.
    Se estudió la distribución de los valores de densidad y de los diferentes tipos de arcillas y se presentaron los resultados en el informe. UN وتمت دراسة توزيع قيم الكثافة ومختلف أنواع الصلصال وعرضها في التقرير.
    Estos pudieron describir en detalle su estructura y organización y los diferentes tipos de actividades civiles y militares que tenían lugar en la instalación. UN وقد استطاعوا أن يصفوا بالتفصيل هيكلها وتنظيمها، ومختلف أنواع الأنشطة المدنية والأنشطة ذات الصلة بالمجال العسكري التي تجري في المرفق.
    ii) Elaboración y mantenimiento de bases de datos sobre desaparecidos, ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones arbitrarias y varios tipos de violaciones de los derechos humanos en conexión con el personal destacado sobre el terreno; UN ' ٢ ' تطوير وصيانة قواعد البيانات الخاصة بحالات الاختفاء، وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي ومختلف أنواع انتهاكات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالعناصر الموجودة في الميدان؛
    Una intensidad creciente de la mano de obra, con una redistribución entre los sectores de la economía y varios tipos de actividades económicas; UN نمو كثافة القوى البشرية، وإعادة توزيعها بين قطاعات الاقتصاد ومختلف أنواع الأنشطة الاقتصادية؛
    Suelen estar provistos de armas automáticas, lanzacohetes antitanque portátiles y distintos tipos de granadas. UN وهم في العادة مسلحون بأسلحة آلية وقاذفات للصواريخ المضادة للدبابات (من النوع الكتفي) ومختلف أنواع القنابل.
    La División también ha enviado a todos los Estados Miembros un folleto en el que describe su mandato y los diversos tipos de asistencia que puede prestarles. UN كما أصدرت الشعبة إلى كافة الدول الأعضاء كتيبـا يصف ولايتها ومختلف أنواع المساعدة التي توفرها لها.
    Dicha ley contiene, entre otras cosas, definiciones de los conceptos de discriminación racial y étnica, los principios y objetivos por los que se rige la eliminación de dicha discriminación, así como los distintos tipos de trato discriminatorio, y tipifica como delito cualquier acto de discriminación. UN ويتضمن هذا القانون، من بين أمور أخرى، تعاريف التمييز العنصري والإثني، والمبادئ والأهداف التي تحكم موضوع القضاء على التمييز العنصري والإثني، ومختلف أنواع المعاملة التمييزية، وينص على تجريم أي عمل من أعمال التمييز.
    57. En los últimos años, la magnitud de las corrientes financieras y la gama de instrumentos financieros en la economía internacional han aumentado rápidamente, ofreciendo nuevas oportunidades y planteando nuevos retos. UN ٧٥ - ولقد تعاظم وتسارع في السنوات اﻷخيرة نمو التدفقات المالية ومختلف أنواع الصكوك المالية في الاقتصاد الدولي مما يوفر فرصاً وتحديات جديدة.
    A continuación se describen diferentes fuentes de desigualdad y diferentes tipos de iniciativas para hacerles frente. UN ثم يصف مختلف مصادر اللامساواة ومختلف أنواع المبادرات للتصدي لها.
    3. Las consecuencias negativas de la crisis financiera y económica mundial han fortalecido las posiciones de fuerzas y partidos políticos de derechas, así como de diversos tipos de movimientos extremistas, que se sienten cada vez más atraídos por la ideología nazi y neonazi. UN ٣ - وأضاف أن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية أدت إلى تدعيم مواقف قوى الجناح اليميني وأحزابه السياسية، ومختلف أنواع الحركات المتطرفة التي تميل بشكل متزايد إلى الأيديولوجية النازية والنازية الجديدة.
    La mala gestión pública y diversas crisis les han brindado muy pocas oportunidades para el desarrollo. UN واﻹدارة السيئة ومختلف أنواع اﻷزمات لم يوفرا لهذه البلدان فرصا للتنمية.
    136. Se incluyen en este ámbito las intervenciones quirúrgicas mayores y menores en todas las especialidades, como corrección de las desviaciones torsionales óseas, cirugía de columna, corrección de la visión, transplante de córnea, cirugía de cataratas, cirugía cosmética, dispensación de medicamentos, fisioterapia (especialmente para niños con parálisis cerebral), odontología y neurología, así como todo tipo de pruebas diagnósticas. UN 136- وتشمل إجراء العمليات الجراحية الصغرى والكبرى وفي جميع التخصصات مثل تقويم وتصحيح الاعوجاج في العظام وعمليات العمود الفقري وتصحيح النظر وزراعة القرنية وسحب المياه البيضاء والجراحة والتجميل وصرف الأدوية والعلاج الطبيعي وبالذات الأطفال المصابون بالشلل الدماغي، الأسنان، المخ والأعصاب. ومختلف أنواع الفحوص التشخيصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus