"ومخيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el campamento
        
    • y un campamento
        
    • y en el campamento
        
    • y campamento
        
    • el campamento de
        
    • y en un campamento
        
    • y campamentos
        
    • campamentos de
        
    • y del campamento
        
    • como el campamento
        
    Cinco soldados sufrieron heridas leves en diferentes incidentes ocurridos en Hebrón, la ciudad de Gaza y el campamento de refugiados de Shati ' . UN وأصيب خمسة جنود بجراح طفيفة في حوادث مختلفة وقعت في الخليل ومدينة غزة ومخيم الشاطئ للاجئين.
    En Beit Hanina y el campamento de refugiados de Shu ' fat jóvenes lanzaron piedras contra vehículos israelíes. UN وفي بيت حنينا ومخيم شعفاط للاجئين، ألقى شبان الحجارة على مركبات اسرائيلية.
    La Misión visitó la oficina de la policía regional para presenciar la destrucción de cierto número de armas que habían sido confiscadas y el campamento de refugiados de Noelbaki. UN وزارت البعثة مكتب الشرطة الإقليمي لمعاينة تدمير عدد من الأسلحة المحتجزة، ومخيم لاجئي نوالباكي.
    También se informa de matanzas masivas en diversas localidades, como Dili y un campamento para personas desplazadas en la iglesia de Sunai. UN ووردت أيضاً تقارير عن عمليات القتل الجماعية في مختلف الأماكن بما في ذلك ديلي ومخيم للمشردين في كنيسة سوناي.
    Otros cuatro residentes fueron heridos durante otros enfrentamientos que se produjeron en Rafah, Jan Yunis y en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. UN وأصيب أربعة آخرون بجراح في أثناء نشوب اشتباكات أخرى في رفح وخان يونس، ومخيم جباليا للاجئين.
    Vaya, profesora los domingos todo el año y campamento católico en verano... eso es tan... Open Subtitles معلمة في مدرسة يوم الأحد طوال السنة ومخيم الكتاب المقدس في الصيف ذلك
    Además, la FNUOS ofrece transporte gratuito en microbús a su personal entre Damasco y el campamento de Faouar. UN كما توفر القوة النقل مجانا بالحافلات الصغيرة بين دمشق ومخيم نبع الفوار.
    :: Militares y policías del Gobierno del Sudán atacaron la ciudad de Tawilla y el campamento de desplazados internos de Dali. UN :: قامت عناصر عسكرية وأفراد شرطة تابعون لحكومة السودان بمهاجمة بلدة الطويلة ومخيم دالي للمشردين داخليا.
    Mi Enviado visitó Waajid, en el sur de Somalia, y el campamento de refugiados de Dadaab, en el noreste de Kenya. UN وقد زار مبعوثي منطقة واجد في جنوب الصومال، ومخيم اللاجئين في داداب في شمال شرق كينيا.
    Tuvo como objetivo las ciudades de Bayt Hanun y Bayt Lahiya y el campamento de refugiados de Yabalia; en ella murieron más de 100 palestinos y 5 israelíes. UN وقد استهدفت بلدات بيت حانون وبيت لاهيا ومخيم جباليا للاجئين، وأسفرت عن مقتل أكثر من 100 فلسطيني و5 إسرائيليين.
    El Departamento decidió centrarse en Somalia y el campamento de Ashraf en el Iraq. UN وقد اختارت الإدارة أن تركز على الصومال ومخيم أشرف في العراق.
    Según fuentes palestinas, entre 51 y 70 personas resultaron heridas en las localidades de Rafah, el barrio de Sheikh Radwan y el campamento de refugiados de Shati ' . UN وأوضح الفلسطينيون أن عدد المصابين يتراوح بين ٥١ شخصا و ٧٠ شخصا، من بينهم أشخاص أصيبوا في مواقع مثل رفح وحي الشيخ رضوان ومخيم الشاطئ للاجئين.
    Fuentes palestinas informaron de que nueve residentes habían resultado heridos durante los enfrentamientos con el ejército en Rafah, el campamento de refugiados de Ŷabaliya, Jan Yunis y el campamento de refugiados de Shati ' . UN وذكرت المصادر الفلسطينية أن ثمة خمسة من المقيمين قد أصيبوا في أثناء اشتباكات مع الجيش في رفح ومخيم جبــاليا للاجئين وفي خان يونس وفي مخيم الشاطئ للاجئين.
    Visitó también la prisión central, calabozos de la Brigade spécial de recherche et surveillance (BSRS) y el campamento de desplazados de Cibombo-Bashala. UN كما قام بزيارة السجن المركزي، ومرافق احتجاز الفرقة الخاصة للتفتيش والمراقبة ومخيم المشردين في سيمبوبو - بشالا.
    En Gitega, el Relator Especial visitó la cárcel de la ciudad y un campamento de desplazados tutsis instalados no lejos de la sede de la MIOB, en un local administrativo. UN وقام المقرر الخاص في غيتيغا بزيارة سجن المدينة ومخيم للنازحين التوتسي أقيم على مسافة غير بعيدة عن مقر البعثة الدولية للمراقبة في بوروندي في منطقة إدارية.
    La Towell declara que tenía un centro de construcción con varias fábricas y un campamento para 2.000 trabajadores en Ramadi. UN وتدعي تاول أنه كان لها قاعدة بناء بعدة مصانع ومخيم بالرمادي لإيواء 000 2 عامل.
    Seis residentes fueron muertos a tiros en Jan Yunis durante una revuelta que estalló después que el toque de queda, impuesto en la ciudad y en el campamento de refugiados adyacente se levantara parcialmente para que las mujeres pudieran comprar alimentos y otros artículos. UN وسقط ستة من السكان صرعى بالرصاص في خان يونس عندما اندلع الشغب على إثر رفع جزئي لحظر التجول الذي كان مفروضا على المدينة ومخيم اللاجئين المجاور لها، للسماح للنساء بشراء الطعام والحاجات اﻷخرى.
    27. Estaba previsto que la Comisión de Identificación comenzara a identificar e inscribir votantes potenciales el 8 de junio, simultáneamente en El Aaiún y en el campamento de refugiados de El-Aiun en la zona de Tinduf. UN ٢٧ - والموعد المقرر أن تبدأ فيه لجنة تحديد الهوية عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم هو ٨ حزيران/يونيه، وذلك في آن واحد في العيون ومخيم لاجئي العيون في منطقة تندوف.
    :: Explotación y mantenimiento de 13 locales en Mogadiscio, 1 base de apoyo de avanzada y campamento de tránsito en Mombasa y 1 cuartel general en Nairobi UN :: تشغيل وصيانة 13 مرفقا في مقديشو، وقاعدة دعم أمامية ومخيم للمرور العابر في مومباسا، ومرفق للمقر في نيروبي
    En Muyinga, en el campamento de Ntamba hay unos 33.000 refugiados, y en el de Mugano unos 36.000. UN وفـي موينغـا، يأوي مخيـم نتامبـا حوالـي ٠٠٠ ٣٣ لاجئ ومخيم موغانو حوالي ٠٠٠ ٦٣ لاجئ.
    En su lugar, parece que se han intensificado, como lo observamos recientemente en la reocupación de Nablus acaecida el 13 de noviembre y en las redadas en Tulkarem y en un campamento de refugiados adyacente el 12 de noviembre, en Jenin el 22 de noviembre y en otras zonas del territorio palestino en las últimas semanas. UN وبدلا من ذلك يبدو أنهم يكثفون هذه الإجراءات والممارسات، على نحو ما شهدناه مؤخرا من إعادة احتلال نابلس في 13 تشرين الثاني/نوفمبر والغارات على طولكرم ومخيم اللاجئين القريب منها في 12 تشرين الثاني/نوفمبر وعلى جنين في 22 تشرين الثاني/نوفمبر وعلى مناطق أخرى في الأراضي الفلسطينية في الأسابيع الأخيرة.
    De hecho, aproximadamente 688.000 pobladores de 39 ciudades, aldeas y campamentos de refugiados se ven impedidos a diario por largos períodos de abandonar sus casas. UN ويستمر حوالي 000 688 مقيم في 39 بلدة وقرية ومخيم لاجئين في البقاء محاصرين في بيوتهم لفترات طويلة كل يوم تقريباً.
    Como consecuencia del ataque, habrían muerto dos civiles y unos 20.000 de los 24.000 habitantes de la localidad de Tawila y del campamento de desplazados internos se habrían visto obligados a desplazarse. UN وأسفر هذا الهجوم، حسب ما أوردت التقارير، عن مصرع اثنين من المدنيين، ونزوح ما يقرب من 000 20 شخص من 000 24 من سكان بلدة طويلة ومخيم المشردين داخليا بها.
    La misión visitó también varias instalaciones militares y de policía de la MINUSTAH, incluida la comisaría de policía de Delmas 33, así como el campamento de desplazados internos de Carradeux y un centro de tratamiento del cólera de Puerto Príncipe. UN وزارت البعثة أيضا مختلف المرافق العسكرية ومرافق الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بما في ذلك مركز الشرطة 33 في ديلماس، ومخيم السكان المشردين داخليا في كارادو، ومركز لعلاج الكوليرا في بور - أو - برنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus