Se han señalado nuevos casos de actividades de inteligencia ilegales contra jueces, políticos, periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وذكرت حالات جديدة لأنشطة استخباراتية غير شرعية ضد قضاة وسياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
Entre las fuentes figuran informes públicos de medios de información belarusos e internacionales, grupos de la sociedad civil y defensores de los derechos humanos. | UN | وتشمل هذه المصادر تقارير علنية صادرة عن وسائط إعلام بيلاروسية ودولية ومنظمات المجتمع المدني ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se han señalado nuevos casos de actividades de inteligencia ilegales contra jueces, políticos, periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وذكرت حالات جديدة لأنشطة استخباراتية غير شرعية ضد قضاة وسياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
En la JS2 se recomendó que Kenya llevara a cabo una investigación completa e imparcial de los asesinatos de un periodista y de defensores de los derechos humanos perpetrados a principios de 2009, y que velara por que los responsables fueran juzgados. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 كينيا بأن تجري تحقيقا كاملا ونزيها في حوادث قتل صحفي ومدافعين عن حقوق الإنسان حصلت في مطلع عام 2009 وبأن تكفل تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة(88). |
Varias organizaciones de medios de información, organizaciones no gubernamentales y defensores de derechos humanos denunciaron una intensificación del hostigamiento y la censura, en particular por parte del Servicio Nacional de Seguridad. | UN | ووردت تقارير من عدة شبكات إعلامية، ومنظمات غير الحكومية، ومدافعين عن حقوق الإنسان بشأن تزايد عمليات التحرش والرقابة، ولا سيما من جانب جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
La Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos efectuó una visita oficial a Honduras del 7 al 14 de febrero de 2012, en el curso de la cual se reunió con altos funcionarios y con defensores de los derechos humanos. | UN | أجرت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان زيارة رسمية لهندوراس في الفترة من 7 إلى 14 شباط/فبراير 2012، اجتمعت خلالها بمسؤولين كبار ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
El Comité realizó una misión sobre el terreno a Ammán para entrevistar a distintos agentes pertinentes, entre ellos funcionarios públicos y defensores de los derechos humanos. | UN | وقامت اللجنة ببعثة ميدانية واحدة قادتها إلى عمّان لمقابلة جهات فاعلة معنية، بما في ذلك مسؤولين حكوميين ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
Encomiaron los esfuerzos realizados con miras a investigar los casos de periodistas y defensores de los derechos humanos asesinados y dar protección al Fiscal Especial de Derechos Humanos. | UN | وأثنت الولايات المتحدة على الجهود المبذولة للتحقيق في حالات قتل صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ولضمان الحماية للمدعي الخاص المعني بحقوق الإنسان. |
Por conducto de su foro permanente sobre la pobreza extrema, una red internacional de organizaciones de lucha contra la pobreza y defensores de los derechos humanos, la organización tiene vínculos con personas y asociaciones en 155 países. | UN | وترتبط المنظمة بصلات مع الأشخاص والجمعيات في 155 بلداً من خلال المنتدى الدائم المعني بمكافحة الفقر المدقع التابع لها، وهو شبكة دولية تتألف من منظمات تعمل على مكافحة الفقر، ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
Sin embargo, también se han producido casos en que se ha reprimido brutalmente a manifestantes pacíficos y defensores de los derechos humanos, se ha perseguido a periodistas y se han promulgado nuevas leyes restrictivas en nombre de la seguridad. | UN | ومع ذلك فإنه توجد أيضاً حالات جرى فيها تعريض محتجين سلميين ومدافعين عن حقوق الإنسان لأعمال وحشية، واستهداف صحفيين، وتبرير إصدار قوانين جديدة وقوانين تقييدية بحجة تحقيق الأمن. |
13. Se obtuvo un considerable volumen de datos en informes públicos difundidos por medios de comunicación belarusos e internacionales, grupos de la sociedad civil y defensores de los derechos humanos. | UN | 13- وجُمع قدر كبير من المعلومات من التقارير العامة الصادرة عن وسائط إعلام تابعة لبيلاروسيا ووسائط إعلام دولية ومجموعات من المجتمع المدني ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
Sin embargo, cinco cubanos luchadores contra el terrorismo y defensores de los derechos humanos del pueblo cubano y del norteamericano, permanecen detenidos arbitrariamente en Estados Unidos y sometidos, tanto ellos como sus familiares, a las más crueles formas de tortura psicológica. | UN | بيد أن خمسة مناضلين كوبيين ضد الإرهاب ومدافعين عن حقوق الإنسان للشعبين الكوبي والأمريكي ما زالوا محتجزين تعسفياً في الولايات المتحدة وخاضعين، هم وأسرهم على حد سواء، لأقسى ضروب التعذيب النفسي؛ |
Incitó a intercambiar las experiencias adquiridas y dio el ejemplo de un grupo sobre afinidades en materia de acción afirmativa integrado por expertos técnicos, abogados y defensores de los derechos humanos. | UN | وشجعت على تبادل التجارب المكتسبة وقدمت مثلاً عن " مجموعة النهوض بالعمل الإيجابي " التي تتألف من خبراء تقنيين ومحامين ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
47. Según la información recibida por el experto independiente, se registraron varios casos de atentados contra la libertad de expresión de periodistas y defensores de los derechos humanos durante el período que se examina. | UN | 47- تلقى الخبير المستقل معلومات تفيد بأن حالات عديدة تتعلق بانتهاك حق صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير سُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Desde enero la MONUSCO consignó más de 100 incidentes contra miembros y simpatizantes de la oposición política, periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير، وثقت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يزيد عن 100 حادث استهدفت أعضاء المعارضة السياسية و مؤيديها وصحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
57. Según algunos funcionarios y defensores de los derechos humanos, en mayo de 2006 unas 30 personas fueron detenidas en diferentes colinas de la provincia de Muyinga por jefes de colinas y agentes de policía, siguiendo instrucciones de la oficina del SNR de Muyinga. | UN | 57- نقل عن مسؤولين ومدافعين عن حقوق الإنسان أن زعماء تلال وضباطاً في الشرطة قاموا، في أيار/مايو 2006، بناء على تعليمات صادرة عن مكتب دائرة الاستخبارات الوطنية في مويينغا، بإلقاء القبض على مجموعة من نحو 30 شخصاً من مختلف التلال في مقاطعة مويينغا. |
El Secretario General observó que, desde mediados de mayo de 2005, el ACNUDH y los procedimientos especiales han recibido una cantidad considerable de información fiable sobre el acoso y detención de testigos de lo ocurrido en Andiján, así como de periodistas, la dirección de los medios de comunicación y defensores de los derechos humanos que informaron de esos sucesos. | UN | ولاحظ الأمين العام أن مفوضية حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة تلقت منذ منتصف أيار/مايو 2005 كمّا لا يستهان به من المعلومات ذات المصداقية بشأن ممارسات التحرش والاحتجاز التي استهدفت شهوداً على أحداث أنديجان وصحفيين وإعلاميين ومدافعين عن حقوق الإنسان قاموا بالإبلاغ عنها. |
140.150 Investigar a fondo, con prontitud y de manera imparcial todas las denuncias de intimidación y violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos y llevar a los responsables ante la justicia (Irlanda); | UN | 140-150- التحقيق بصورة شاملة وفورية ونزيهة في جميع ادعاءات التخويف والعنف اللذين يمارَسان على صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم الجناة إلى العدالة (أيرلندا)؛ |
81. El 26 de septiembre de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió otra carta de intervención inmediata relativa al homicidio del Sr. Peter Wanyama Wanyonyi, abogado especializado en derechos humanos, a los presuntos actos de acoso e intimidación dirigidos contra familiares de víctimas de desapariciones forzadas y defensores de los derechos humanos en relación con su cooperación con el Grupo de Trabajo. | UN | 81- وفي 26 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل رسالة أخرى تتضمن طلب تدخل فوري بشأن مقتل السيد بيتر وانياما وانيونيي، وهو محام في مجال حقوق الإنسان، وبشأن ادعاء مضايقة أسر ضحايا الاختفاء القسري ومدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم بسبب تعاونهم مع الفريق العامل. |
El Relator Especial toma nota de la dificultad de identificar al resto de presos de conciencia, en vista de las continuas detenciones y condenas (que cree que tienen una motivación política), incluso de personas involucradas en protestas por los derechos sobre la tierra y de defensores de los derechos humanos en el estado de Rakhine. | UN | 7 - ويشير المقرر الخاص إلى صعوبة تحديد من تبقى من سجناء الضمير، بالنظر إلى استمرار الاعتقالات والإدانات (التي يرى أنها ذات دوافع سياسية)، بما في ذلك اعتقال وإدانة أفراد مشاركين في احتجاجات متصلة بالحقوق في الأراضي ومدافعين عن حقوق الإنسان في ولاية راخين. |
c) Adoptar medidas para investigar sin demora, exhaustivamente y de modo eficaz todos los actos de intimidación y violencia contra defensores de derechos humanos y periodistas, y para enjuiciar y castigar a los responsables con sanciones acordes con la gravedad de sus actos. Confesiones obtenidas bajo coacción | UN | (ج) اتخاذ خطوات لإجراء تحقيقات سريعة وشاملة وفعالة في جميع أعمال الترهيب والعنف المرتكبة في حق صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وخطورة جرائمهم. |