"ومدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la duración
        
    • la duración de
        
    • y duración de
        
    • la duración del
        
    • duración de las
        
    • y duración del
        
    • duración de la
        
    • la duración y
        
    • y el tiempo
        
    • y el período
        
    • el mandato
        
    Esos informes deberían indicar, entre otras cosas, la nacionalidad del personal, el resumen de sus funciones y la duración de sus servicios. UN وينبغي أن تشير مثل هذه التقارير، ضمن جملة أمور، إلى جنسيات الموظفين المعينين، وأن تتضمن موجزا لمهامهم ومدة خدمتهم.
    Eso ha hecho aumentar el número de informes de los Estados que hay que examinar y ha aumentado considerablemente el número y la duración de las reuniones a las que hay que prestar servicios. UN وأدى هذا الى زيادة تقارير الدول التي يجب النظر فيها، وزيادة كبيرة في عدد ومدة الاجتماعات التي يجب خدمتها.
    Personal proporcionado gratuitamente del tipo II, por departamento u oficina, nacionalidad y duración de la prestación de servicios UN الأفراد المقدمون دون مقـابل من الفئة الثانية، مصنفين حسب الإدارة أو المكتب والجنسية ومدة الخدمة
    La nacionalidad, las funciones, la duración del contrato y el nivel de remuneración deberán figurar entre los datos que se faciliten. UN وينبغي لتلك المعلومات أن تتضمن جنسية الشخص المعني ومهامه ومدة عقده ومستوى أجره.
    A. Inauguración y duración del período UN افتتاح الدورة ومدة انعقادها باء
    A continuación figura la lista de las escuelas que se ordenó que se cerraran en abril de 1994, así como los detalles en cuanto al lugar en que se encuentran y la duración del cierre: UN وفيما يلي تفصيل أوامر إغلاق المدارس التي صدرت خلال هذا الشهر مع بيان موقع المدرسة ومدة الاغلاق:
    Las diferencias están en detalles tales como el número de dichos miembros, los métodos para su selección y la duración de su mandato. UN وتكمن الخلافات في تفاصيل من قبيل عدد هؤلاء اﻷعضاء، وطريقــة اختيارهم ومدة ولايتهم.
    Mi delegación se siente satisfecha al ver que finalmente hemos podido adoptar un acuerdo sobre un grupo de asuntos que indiscutiblemente ha requerido un esfuerzo de todos, incluida mi delegación, en relación con las cuestiones del programa y la duración de la reunión. UN ويسر وفد بلدي أن يرى أننا تمكنا أخيرا من التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من المسائل؛ وقد تطلب هذا بالتأكيد بذل جهود من جانب الجميع، بما في ذلك وفد بلدي نفسه، بالنسبة لبنود جدول اﻷعمال ومدة الدورة.
    Cuando sea posible han de tomarse en cuenta la edad y el nivel educacional del preso y la duración de la sentencia, todo lo cual debe interpretarse en su contexto. UN ويؤخذ سن السجين ومستواه التعليمي في الاعتبار حيثما أمكن، بل ومدة عقوبته أيضاً، وذلك مع مراعاة الظروف المحيطة.
    La categoría y la duración del mandato serán determinadas por la Conferencia de las Partes. UN وسوف تحدد الرتبة ومدة الولاية المتعلقتين بهذا التعيين من قبل مؤتمر اﻷطراف.
    la duración de la enseñanza secundaria en las tres escuelas secundarias públicas del Territorio es de cinco años. UN ومدة التعليم الثانوي في المدارس الثانوية الحكومية الثلاث في اﻹقليم خمس سنوات.
    la duración de los estudios de la enseñanza secundaria tecnológica y profesional puede variar, según el nivel de formación previsto, entre uno y cuatro años. UN ومدة دراسات التعليم الثانوي التقني والمهني، تتراوح تبعا لمستوى التأهيل المزمع، ما بين سنة واحدة وأربع سنوات.
    El Comité tal vez desee fijar la fecha y duración de su período de sesiones sustantivo de 1994, e indicar sus necesidades en materia de documentación. UN وقد تود اللجنة أن تحدد موعد ومدة انعقاد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، وأن تحدد احتياجاتها من الوثائق.
    El Comité tal vez desee fijar la fecha y duración de su período de sesiones sustantivo de 1995, e indicar sus necesidades en materia de documentación. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تحدد موعد ومدة دورتها الموضوعية لسنة ١٩٩٥ وأن تحدد احتياجاتها من الوثائق.
    la duración del arresto es limitada y está sujeta a una verificación constante. UN ومدة الاحتجاز محدودة وخاضعة للتحقق المستمر.
    i) Sincronización de los elementos tipificantes de los delitos contra los niños, la índole y la duración de las penas y las normas de procedimiento, especialmente las relativas a la obtención de pruebas; UN ' ١ ' كفالة التساوق بين القوانين المتصلة بأركان الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، وبطبيعة ومدة العقوبات التي يمكن فرضها، وبالقواعد اﻹجرائية، ولا سيما فيما يتصل بجمع اﻷدلة؛
    Los aspectos formales del título y duración del mandato también deben ser objeto de examen. UN كذلك، فإن المسألتين الشكليتين المتعلقتين بلقب شاغل الوظيفة ومدة ولايته قد تستحقان أيضا النظر فيهما بعض الشيء.
    Además, se prevé también que el cambio climático altere el calendario, la duración y la intensidad de las lluvias monzónicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي تغير المناخ أيضاً إلى تغير توقيت ومدة وكثافة هطول الأمطار الموسمية.
    :: Es fácil cambiar la ruta y el tiempo con los envíos aéreos; UN :: من الأسهل في إطار الشحن الجوي تغيير المسار ومدة التسليم؛
    Así, pues, recomienda que se revise la estructura de la plantilla y el período de presencia del personal durante el período de liquidación. UN وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بأن يعاد النظر في هيكل الموظفين ومدة وجود الموظفين خلال فترة التصفية.
    el mandato presidencial es de cinco años, y el Presidente no puede ser reelegido. UN ومدة رئاسة رئيس الجمهورية خمس سنوات، ولا يجوز إعادة انتخابه لمدة إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus