"ومدريد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Madrid
        
    • y de Madrid
        
    • y en Madrid
        
    Este modelo puede observarse, por ejemplo, en España, donde las regiones litorales del sur, las islas y Madrid dominan la distribución regional de la actividad turística. UN ويمكن مشاهدة هذا النمط، على سبيل المثال، في إسبانيا، حيث تسيطر المناطق الساحلية الجنوبية واﻷقاليم الجزرية ومدريد على التوزيع اﻹقليمي للنشاط السياحي.
    Dando continuidad a las Declaraciones de Mozambique y Madrid sobre mujeres y desarrollo de 2006 y 2007, UN و إذ نتابع إعلاني موزامبيق ومدريد لعامي 2006 و 2007 بشأن المرأة والتنمية؛
    Las agencias de París y Madrid hablan de máquinas excavadoras que salen del suelo y se llevan las reservas de carbón y petróleo. Open Subtitles مؤسسات الأنباء فى باريس ومدريد تحدثوا عن ألات ثقب غريبة ظهرتمنتحتالأرض. كل الناس من مختلف الطوائف تتدافع لتخزين مصادرالطاقةمن الفحموالبترول.
    Vamos, muévanse. Sudamérica y Madrid están en la pista. Open Subtitles هيا، دعنا نذهب أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج
    Los acontecimientos descritos en el informe del Secretario General son sumamente graves y demuestran la obstinación de las autoridades israelíes que hacen caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas, dejan totalmente de lado los principios en que se basan las negociaciones y se niegan a aplicar los Acuerdos de Oslo y de Madrid. UN ٧١ - وقال إن اﻷحداث المشار إليها في تقرير اﻷمين العام خطيرة جدا وتقيم الدليل على تعنت السلطات اﻹسرائيلية التي لا تعير وزنا البتة لقرارات اﻷمم المتحدة وتتراجع حتى عن أسس المفاوضات وترفض تنفيذ اتفاقي أوسلو ومدريد.
    Si bien esos esfuerzos dan fruto en el plano local, deben ir acompañados del mejoramiento del clima político entre Gibraltar y Madrid. UN وهذه الجهود قد أعطت ثمارا على المستوى المحلي، لكن لا بد من استكمال تلك المبادرات بتحسين المناخ السياسي بين جبل طارق ومدريد.
    Las reuniones del Grupo Consultivo celebradas en Estocolmo y Madrid han permitido celebrar intensas consultas antes de los acontecimientos y durante ellos y en el período de seguimiento posterior. UN ومكنت اجتماعات الفريق الاستشاري التي عقدت في استوكهولم ومدريد من إجراء مشاورات مكثفة قبل الأحداث وخلالها وفي فترة المتابعة.
    El proceso de paz está hecho jirones y el espíritu de Oslo y Madrid, que tanta esperanza para el futuro había suscitado, ahora está prácticamente muerto entre muchos israelíes. UN وعملية السلام أصبحت ممزقة، وروح أوسلو ومدريد التي كانت قد أعطتنا أملا كبيرا في المستقبل تكاد تكون ميِّتة بين كثير من الإسرائيليين.
    El Mediterráneo no se ha librado de tal fenómeno, como demuestran los ataques de Djerba, Casablanca, Estambul y Madrid. UN ولم تنج منطقة البحر الأبيض المتوسط من هذه الظاهرة، كما يتضح من الاعتداءات التي وقعت في جربة والدار البيضاء واسطنبول ومدريد.
    Las decisiones de Oslo y Madrid, las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta, aceptada por todas las partes, representan la base para una solución justa de esta cuestión. UN ومقررات أوسلو ومدريد وقرارات مجلس الأمن العديدة وخريطة الطريق التي ارتضتها جميع الأطراف، يجب أن تمثل الأساس نحو الحل العادل لهذه القضية.
    48. Kazajstán ha aplicado coherentemente las decisiones adoptadas en Copenhague y Madrid y sigue comprometido con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 48 - وذكر أن كازاخستان تنفذ القرارات المتخذة في كوبنهاغن ومدريد بشكل متسق وتظل ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La región del Mediterráneo no se ha librado de tal fenómeno, como demuestran los ataques de Djerba, Casablanca, Estambul y Madrid. UN ولم تنج منطقة البحر الأبيض المتوسط من هذه الظاهرة، كما يتضح من الاعتداءات التي وقعت في جربة والدار البيضاء واسطنبول ومدريد.
    La caída de las Torres Gemelas, las guerras en el Afganistán, el Iraq y el Líbano y los ataques terroristas de Londres y Madrid han hecho que se tambaleen los cimientos del Estado secular. UN فسقوط البرجين التوأمين والحروب في أفغانستان والعراق ولبنان والهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن ومدريد هزت أسس الدولة العلمانية.
    En esa película se explotan los temores existentes en la sociedad y su proyección se produce en el período posterior a los ataques de Nueva York, Londres y Madrid, así como del asesinato de Theo van Gogh en los Países Bajos. UN وقالت إن الفيلم استغل المخاوف القائمة في المجتمع وجاء في فترة من الزمن أعقبت الهجمات التي شُنت في نيويورك ولندن ومدريد واغتيال ثيوفان غوغ في هولندا.
    En esa película se explotan los temores existentes en la sociedad y su proyección se produce en el período posterior a los ataques de Nueva York, Londres y Madrid, así como del asesinato de Theo van Gogh en los Países Bajos. UN وقالت إن الفيلم يستغل المخاوف القائمة في المجتمع ويأتي في فترة من الزمن أعقبت الهجمات التي شُنت في نيويورك ولندن ومدريد واغتيال ثيوفان غوغ في هولندا.
    Existe un amplio consenso sobre cuáles son los principales problemas y lo que se necesita hacer para afrontarlos, como quedó reflejado en las conclusiones de las conferencias de Roma y Madrid sobre seguridad alimentaria. UN وهناك توافق واسع حول ماهية التحديات الرئيسية وما يلزم لمواجهتها، على نحو ما ورد في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري روما ومدريد بشأن الأمن الغذائي.
    Existe un amplio consenso sobre cuáles son los principales problemas y lo que se necesita hacer para afrontarlos, como quedó reflejado en las conclusiones de las conferencias de Roma y Madrid sobre seguridad alimentaria. UN وهناك توافق واسع حول ماهية التحديات الرئيسية وما يلزم لمواجهتها، على نحو ما ورد في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري روما ومدريد بشأن الأمن الغذائي.
    Después de estas consultas regionales, mi Enviado Personal se trasladó a París y Madrid para celebrar conversaciones bilaterales. UN 7 - وبعد مشاوراته الإقليمية، زار مبعوثي الشخصي باريس ومدريد لإجراء مناقشات ثنائية.
    31. Expresamos paralelamente nuestra satisfacción con los avances realizados para la ejecución del Plan Regional de Inversiones en Ambiente y Salud, en atención a las resoluciones de las cumbres de Guadalajara y Madrid. UN ٣١ - وإذ نضع نصب أعيننا القرارات المعتمدة في قمتي غودالاخارا ومدريد نعرب أيضا عن ارتياحنا للتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاقليمية للاستثمار في البيئة والصحة.
    Las resoluciones mejor conocidas son las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, que fueron apoyadas por foros tales como las Conferencias de Oslo y de Madrid. UN وأبرزها قرارا مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973، وهما قراران أيدتهما محافل مثل مؤتمري أوسلو ومدريد.
    Por último, si no hubiese sido por la autoridad que se me confirió en las reuniones celebradas en Bonn y en Madrid, prácticamente no se hubieran alcanzado progresos. UN وأخيرا، فلولا السلطات التي منحت لي في بون ومدريد لكان إحراز تقدم قد تعذر تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus