El objeto de ese compendio inicial era entender el uso y la disponibilidad de tales instrumentos de decisión. | UN | وكان الهدف من هذا الكتيب الأول هو فهم الفائدة من وسائل القرار هذه ومدى توافرها. |
Ha reunido información relativa a la forma y la disponibilidad de los datos pertinentes de 18 instituciones. | UN | فقد حصلت على معلومات عن قالب عرض البيانات ذات الصلة ومدى توافرها من 18 مؤسسة. |
Desde la perspectiva de las instituciones financieras, el costo y la disponibilidad del crédito se basan en las percepciones del riesgo. | UN | فمن منظور الجهة الممولة، يعمل الإحساس بالمخاطر على توجيه تكلفة القروض ومدى توافرها. |
El Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la naturaleza y disponibilidad de esa capacidad al aprobar los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يراعي مجلس الأمن طابع هذه القدرات ومدى توافرها عند الموافقة على الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة. |
Se cuide de que la actualización en 2011 de la política de TIC incluya las cuestiones de seguridad relativas a confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información. | UN | لعلّه ينبغي ضمان اشتمال سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صيغتها المحدَّثة في عام 2011 على مسائل أمنية بخصوص سريّة المعلومات وسلامتها ومدى توافرها. |
La densidad de la energía y su disponibilidad estaban limitadas por los factores concretos de su localización. | UN | وكانت كثافات الطاقة ومدى توافرها تقيدهما عوامل موقعية. |
Se han generado así importantes diferencias entre países en cuanto a la calidad y la disponibilidad de infraestructuras. | UN | وأدى ذلك إلى فروق كبيرة في نوعية الهياكل الأساسية ومدى توافرها. |
La percepción de la nocividad y la disponibilidad de las drogas y su relación con el uso indebido de drogas | UN | إدراك ضرر المخدرات ومدى توافرها وعلاقته بتعاطيها |
:: Evaluar las necesidades, las fuentes y la disponibilidad de datos | UN | :: تقييم الاحتياجات من البيانات ومصادرها ومدى توافرها |
En general, en los países emergentes existen signos de firme mejoría en cuanto al costo y la disponibilidad de financiación de la deuda. | UN | وعلى وجه العموم، توجد دلائل على تحسن قوي في تكلفة تمويل الديون ومدى توافرها في البلدان الناشئة. |
Pidió además información sobre las alternativas a esos productos, procesos y tecnologías, así como sobre los costos y la disponibilidad de esas alternativas. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن بدائل تلك المنتجات والعمليات والتكنولوجيا، وتكاليف تلك البدائل ومدى توافرها. |
Sírvanse proporcionar también información sobre el uso y la disponibilidad de anticonceptivos. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن استخدام وسائل منع الحمل ومدى توافرها. |
A esta reunión le siguieron dos cursos subregionales de capacitación y siete seminarios nacionales que examinaron la aplicabilidad y la disponibilidad de datos de los países participantes y formularon recomendaciones al respecto sobre su futura aplicación. | UN | وتبع الاجتماع عقد حلقتي عمل تدريبيتين على الصعيد دون اﻹقليمي وسبع حلقات دراسية على الصعيد الوطني، استعرضت إمكانية استخدام البيانات ومدى توافرها في البلدان المشاركة، وقدمت توصيات بشأن التنفيذ في المستقبل. |
3. Los problemas con que se ha tropezado en la preparación de los inventarios nacionales guardan relación principalmente con la calidad y disponibilidad de los datos de actividad. | UN | 3- أما المشاكل التي ووجهت عند إعداد البلاغات الوطنية فهي تتصل على نحو رئيسي بنوعية بيانات الأنشطة ومدى توافرها. |
Se dará prioridad a la utilización de la tecnología para mejorar la tramitación de las transacciones financieras, los servicios que se prestan a los clientes y la calidad y disponibilidad de información financiera oportuna y correcta. | UN | وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين طريقة تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء والارتقاء بنوعية المعلومات المالية ومدى توافرها من حيث الدقة وحسن التوقيت. |
Se dará prioridad a la utilización de la tecnología para mejorar la tramitación de las transacciones financieras, los servicios que se prestan a los clientes y la calidad y disponibilidad de información financiera oportuna y correcta. | UN | وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين طريقة تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء والارتقاء بنوعية المعلومات المالية ومدى توافرها من حيث الدقة وحسن التوقيت. |
De manera análoga, la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) examinó la cuestión de los recursos y su disponibilidad. | UN | كذلك، نظر مجلس منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مسألة الموارد ومدى توافرها. |
Resulta también fundamental a todos los niveles conocer los tipos de datos y su disponibilidad, así como las necesidades en esta materia. | UN | والوعيُ بأنواع البيانات ومدى توافرها والاحتياجات منها ضروري على جميع المستويات. |
No se ha ofrecido ninguna otra explicación sobre el agotamiento de los recursos internos ni sobre su disponibilidad o eficacia. | UN | ولم ترد شروح إضافية بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية ومدى توافرها. |