Un grupo directivo vigilará los progresos y la eficacia de las medidas propuestas en el plan de acción. | UN | وسيقوم فريق توجيهي برصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المقترحة في خطة العمل ومدى فعاليتها. |
Habría que continuar la labor en esa esfera, especialmente respecto de la vigilancia del volumen y la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ولا بد من القيام بمزيد من العمل في هذا المجال، بما في ذلك رصد حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية ومدى فعاليتها. |
El departamento de auditoría interna tiene que realizar una evaluación objetiva de la idoneidad y la eficacia globales del proceso de gestión del riesgo. | UN | ويتعين على الإدارة المعنية بالمراجعة الداخلية للحسابات أن تجري تقييماً موضوعياً لمدى كفاية عملية إدارة المخاطر ومدى فعاليتها بوجه عام. |
El consejo deberá informar sobre los sistemas de control internos y su eficacia. | UN | وينبغي أن يبلغ المجلس عن نظم الضوابط الداخلية ومدى فعاليتها. |
Los expertos invitados informaron a los participantes sobre los principales mecanismos para reducir el riesgo de desastres y su eficacia. | UN | وقد أَطلَع الخبراء المدعوّون المشاركين على الآليات الرئيسية للحد من أخطار الكوارث ومدى فعاليتها. |
El Comité deberá indicar el resultado que se espera de cada tarea, fijar un plazo para su realización misma y supervisar su ejecución y eficacia. | UN | وعلى اللجنة أن تحدد النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة، وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
El Comité deberá indicar el resultado que se espera de cada tarea, fijar un plazo para el cumplimiento de la misma y vigilar su aplicación y eficacia. | UN | وعلى اللجنة أن تحدد النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة، وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
El departamento de auditoría interna tiene que realizar una evaluación objetiva de la idoneidad y la eficacia globales del proceso de gestión del riesgo. | UN | ويتعين على الإدارة المعنية بالمراجعة الداخلية للحسابات أن تجري تقييماً موضوعياً لمدى كفاية عملية إدارة المخاطر ومدى فعاليتها بوجه عام. |
Estas predicciones son importantes para evaluar la necesidad y la eficacia de las técnicas de reducción de los desechos, así como las consecuencias de la nueva actividad espacial. | UN | وهذه الاسقاطات هامة لتقدير مدى الحاجة الى تقنيات التخفيف من الحطام ومدى فعاليتها وأثر اﻷنشطة الفضائية الجديدة . |
El Grupo también deliberó con una serie de Estados y organizaciones regionales acerca de la utilización y la eficacia de la lista. | UN | 18 - وأجرى الفريق مناقشات مع عدد من الدول والمنظمات الإقليمية بشأن استخدام القائمة ومدى فعاليتها. |
El Grupo también deliberó con una serie de Estados y organizaciones regionales acerca de la utilización y la eficacia de la lista. | UN | 18 - وأجرى الفريق مناقشات مع عدد من الدول والمنظمات الإقليمية بشأن استخدام القائمة ومدى فعاليتها. |
Deben reunirse suficientes datos sobre la aplicación y la eficacia de las leyes, las políticas y los programas y sobre la situación de facto de las trabajadoras migratorias, para que sean significativos los datos de los informes. | UN | وينبغي جمع بيانات كافية عن إنفاذ القوانين والسياسات والبرامج ومدى فعاليتها وعن الوضع الفعلي للعاملات المهاجرات حتى تكون المعلومات الواردة في التقارير مفيدة. |
Al Comité también le inquieta la falta de datos desglosados por sexo necesarios para evaluar los efectos y la eficacia de las políticas y los programas destinados a lograr la igualdad de género y promover el disfrute de los derechos humanos de la mujer. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من نقص البيانات المصنفة حسب نوع الجنس الضرورية لتقييم أثر السياسات والبرامج الهادفة إلى تعميم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمتع النساء بحقوقهن الإنسانية ومدى فعاليتها. |
Los médicos tradicionales participan en campañas de sensibilización sobre los principales problemas de la salud y se efectúan investigaciones sobre diversas plantas medicinales y su eficacia. | UN | ويشارك ممارسو الطب التقليدي في حملات إرهاف الوعي بشأن المشاكل الصحية الرئيسية، وتُجرى الأبحاث على النباتات الطبية ومدى فعاليتها. |
El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos de finalización de las tareas y supervisará su realización y su eficacia. | UN | كما ينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تحدد إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos de finalización de las tareas y supervisará su realización y su eficacia. | UN | كما ينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تحدد إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
La información de calidad ayuda no sólo a determinar y ensayar posibles criterios sino también a evaluar la conveniencia de las políticas y su eficacia en la ejecución de programas. | UN | فجودة المعلومات لا تساعد في معرفة النـُّـهـُـج البديلة واختبارها وحسب، وإنما تيسـِّـر أيضا تقييم مـدى ملاءمة السياسات ومدى فعاليتها وكفايتها في تنفيذ البرامج. |
El Órgano Especial deberá indicar los resultados que espera de cada tarea, fijar un plazo para el cumplimiento de la misma y vigilar su aplicación y eficacia. | UN | وينبغي للهيئة الخاصة أن توضح النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تضع إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة ورصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
El Órgano Especial deberá indicar los resultados que se esperan de cada tarea, fijar un plazo para realizarla y supervisar su ejecución y eficacia. | UN | وينبغي للهيئة الخاصة أن توضح النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تضع إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة ورصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y eficacia. | UN | وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
Panorama general de las alternativas existentes al DDT y de su eficacia | UN | تقديم نظرة عامة على بدائل دي.دي.تي ومدى فعاليتها |
Pidió información detallada sobre los mecanismos utilizados en la solución de conflictos y sobre su eficacia para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وطلبت معلومات مفصلة بشأن الآليات المتبعة لتسوية المنازعات ومدى فعاليتها في حماية حقوق العمال المهاجرين. |