Si los Estados Miembros y los directores de programas no actúan con prudencia, serán necesarias medidas de austeridad más severas. | UN | وما لم تتصرف الدول الأعضاء ومديرو البرامج بحيْطة، فسيكون من الضروري إنفاذ تدابير تقشفية أكثر صرامة. |
Las instancias políticas y los directores de programas necesitan información técnica actualizada y precisa para la formulación de políticas y de objetivos de los programas, así como para la preparación de planes de operaciones necesarios para alcanzar dichos objetivos. | UN | ويحتاج صانعو السياسة ومديرو البرامج إلى معلومات تقنية دقيقة على أحدث مايكون من أجل صياغة السياسات وتحديد أهداف البرامج، فضلا عن إعداد الخطط العملية اللازمة لبلوغ تلك اﻷهداف. |
Las instancias políticas y los directores de programas necesitan información técnica actualizada y precisa para la formulación de políticas y de objetivos de los programas, así como para la preparación de planes de operaciones necesarios para alcanzar dichos objetivos. | UN | ويحتاج صانعو السياسة ومديرو البرامج إلى معلومات تقنية دقيقة على أحدث مايكون من أجل صياغة السياسات وتحديد أهداف البرامج، فضلا عن إعداد الخطط العملية اللازمة لبلوغ تلك اﻷهداف. |
Directores de programas regionales y directores de programas en los países de ONU-Mujeres asisten a Grupos de Gestión de la Seguridad | UN | يحضر مديرو البرامج الإقليمية ومديرو البرامج القطرية للهيئة اجتماعات فريق إدارة الأمن |
Los representantes de las oficinas de los países y los administradores de programas en la sede están encargados de velar por la aplicación de esos procedimientos. | UN | ويتولى ممثلو المكاتب القطرية ومديرو البرامج في المقر مسؤولية كفالة تنفيــذ هـــذه اﻹجراءات. |
Estas actividades permitirán a los encargados de formular la política, los directores de los programas y los miembros de la comunidad académica y educativa conocer mejor los vínculos entre población y desarrollo sostenibles, la mitigación de la pobreza y el desarrollo agrícola sostenible, y el alojamiento y los problemas urbanos, e incrementar su capacidad técnica para aplicar estos conocimientos. | UN | ٧١-٦٦ وبفضل اﻷنشطة المذكورة، سيكسب صانعو السياسات ومديرو البرامج واﻷكاديميون والمربون معارف عن الصلات بين السكان والتنمية المستدامة وعن تخفيف حدة الفقر والتنمية الزراعية المستدامة والمأوى والمسائل الحضرية وسيحسنون المهارات التقنية المطلوبة لاستخدام تلك المعارف. |
Se pide a los países insuficientemente representados que señalen las vacantes a la atención de posibles candidatos. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los directores de programas buscan directivos para contratarlos. | UN | ويطلب من البلدان غير الممثلة توجيه انتباه المرشحين المحتملين إلى إعلانات الشواغر؛ ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية ومديرو البرامج بعمليات بحث تنفيذي. |
Se pide a los países insuficientemente representados que señalen las vacantes a la atención de los posibles candidatos. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los directores de programas buscan sistemáticamente personal apropiado para puestos directivos. | UN | ويطلب من البلدان غير الممثلة توجيه انتباه المرشحين المحتملين إلى اعلانات الشواغر؛ ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية ومديرو البرامج بعمليات للبحث عن مديري التنفيذ. |
En consecuencia, los tres principales grupos interesados, a saber, los órganos intergubernamentales, la OSSI y el personal directivo superior y los directores de programas, deben hacer un esfuerzo concertado por poner en práctica sin demora las medidas señaladas en el anexo al presente informe. | UN | وإذن ينبغي للفئات الثلاث صاحبة المصلحة، ألا وهي الهيئات الحكومية الدولية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومديرو البرامج وكبار المديرين، بذل جهود متضافرة للقيام، من دون إبطاء، بتنفيذ البنود، التي ينبغي اتخاذ إجراءات بشأنها، والواردة في مرفق هذا التقرير. |
Con este propósito, los jefes de los departamentos y los directores de programas deben adoptar medidas para hacer frente a problemas de mala administración grave. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن يقوم رؤساء الإدارات ومديرو البرامج بخطوات تهدف إلى المعالجة الجادة للقضايا التي يكون فيها سوء الإدارة شديدا. |
Gracias al aumento de la productividad y la eficiencia se prestarán servicios más oportunos y fiables a los usuarios, incluidos los Estados Miembros, los donantes y los directores de programas. | UN | وسينتج عن المكاسب العديدة التي ستتحقق على صعيدي الإنتاجية والكفاءة توفير خدمات أفضل توقيتا ويمكن أن يعول عليها بدرجة أكبر للمستعملين بما فيهم الدول الأعضاء والجهات المانحة ومديرو البرامج. |
Concluyó que, para fortalecer la supervisión y la evaluación, era necesario aclarar las funciones que desempeñan los tres principales grupos interesados, a saber, los órganos intergubernamentales, la OSSI y los directores de programas y el personal directivo superior de la Secretaría, y que estos últimos rindan cuentas cabales de su realización y aprovechamiento. | UN | وخلص التقرير إلى أنه، من أجل تعزيز الرصد والتقييم، يتعين إيضاح أدوار المجموعات الرئيسية الثلاث صاحبة المصلحة، وهي الهيئات الحكومية الدولية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومديرو البرامج وكبار المديرين في الأمانة العامة، كما يتعين تعزيز مسؤولياتها. |
Los clientes de la División son el personal en general, los funcionarios ejecutivos y los directores de programas de los departamentos y las oficinas de la Sede y fuera de la Sede, los funcionarios de la División de Personal sobre el Terreno y las misiones de mantenimiento de la paz y los Estados Miembros | UN | زبائن شعبة التخطيط الاستراتيجي والتوظيف هم الموظفون عموما؛ والموظفون التنفيذيون ومديرو البرامج في إدارات المقر ومكاتبه وفي المكاتب البعيدة عن المقر؛ والموظفون في شعبة الموظفين الميدانيين وبعثات حفظ السلام؛ إضافة إلى الدول الأعضاء |
Los jefes de departamentos y los directores de programas tienen la responsabilidad de atenerse a las normas en materia de utilización de consultores y contratistas particulares, que estipulan que entre las funciones asignadas a estos no podrán figurar funciones que hayan sido asignadas en el pasado reciente o se prevea asignar en un futuro próximo a miembros del personal | UN | يتحمل رؤساء الإدارات ومديرو البرامج المسؤولية عن التقيد بالسياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين والتي تنص على ألا تتضمن المهام التي ستؤدى مهام أسندت إلى موظفين في الماضي القريب أو يُزمع إسنادها إليهم على هذا النحو في المستقبل القريب |
Jefes de la Oficina y directores de programas: | UN | :: رؤساء المكاتب ومديرو البرامج: |
Jefes de oficinas y directores de programas | UN | رؤساء المكاتب ومديرو البرامج |
Jefes de oficinas y directores de programas | UN | رؤساء المكاتب ومديرو البرامج |
Los representantes del FNUAP y los administradores de programas en la sede son responsables de la aplicación de esos procedimientos. | UN | وممثلو الصندوق ومديرو البرامج مسؤولون عن كفالة تنفيذ هذه الإجراءات. |
Es la fuente de ineficacia que los donantes, los beneficiarios y los administradores de programas señalaron con más frecuencia. | UN | فهو أكثر ما حدده المانحون والمستفيدون ومديرو البرامج من مصادر عدم الفعالية. |
Estas actividades permitirán a los encargados de formular la política, los directores de los programas y los miembros de la comunidad académica y educativa conocer mejor los vínculos entre población y desarrollo sostenibles, la mitigación de la pobreza y el desarrollo agrícola sostenible, y el alojamiento y los problemas urbanos, e incrementar su capacidad técnica para aplicar estos conocimientos. | UN | ٧١-٥٦ وبفضل اﻷنشطة المذكورة، سيكسب صانعو السياسات ومديرو البرامج واﻷكاديميون والمربون معارف عن الصلات بين السكان والتنمية المستدامة وعن تخفيف حدة الفقر والتنمية الزراعية المستدامة والمأوى والمسائل الحضرية وسيحسنون المهارات التقنية المطلوبة لاستخدام تلك المعارف. |
a) y b) Dependencia de Supervisión y Evaluación y administradores del programa | UN | (أ) و (ب) وحدة الرصد والتقييم ومديرو البرامج |
Los representantes del FNUAP y los administradores de los programas son los encargados de asegurar que estos procedimientos se lleven a la práctica. | UN | وممثلو الصندوق ومديرو البرامج في المقر مسؤولون عن كفالة تنفيذ هذه اﻹجراءات. |