"ومديرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y directores
        
    • y administradores
        
    • y con administradores
        
    • y gestores
        
    • y directivos
        
    • directores de
        
    • auxiliares de causa
        
    • directores y
        
    El comité consultivo tuvo entre sus miembros a viceministros y directores de los ministerios correspondientes. UN وضمت اللجنة الاستشارية في عضويتها نواب وزراء ومديرين من الوزارات الوثيقة الصلة.
    Entre esos puestos figuraron asesores regionales de comunicación, asesores regionales de movilización de recursos y directores regionales de operaciones internacionales. UN وشملت هذه الوظائف مستشارين إقليميين للاتصال، ومستشارين إقليميين لتعبئة الموارد، ومديرين إقليميين للعمليات الدولية.
    ▸ Puesta en marcha de un sistema de planificación y capacitación para la sucesión a fin de preparar a nuevos directivos y administradores. UN ◂ الشروع في تخطيط الخلافة والتدريب ﻹعداد قادة ومديرين جدد.
    Al mismo tiempo, diversos experimentos llevados a cabo recientemente, así como la jurisprudencia de los tribunales administrativos de las Naciones Unidas, han demostrado que, si no se cuenta con un sistema eficaz de gestión de la actuación profesional y con administradores debidamente capacitados, no tiene mucha importancia el tipo de contratos que se concedan. UN وفي نفس الوقت، اتضح مؤخراً من التجارب والسوابق القضائية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، أن أنواع العقود الممنوحة لا تهم كثيراً في غياب نظام فعال لإدارة الأداء ومديرين مدربين تدريباً كافياً.
    El empleo desproveerá a muchos líderes locales de sus seguidores armados, y los incitará a convertirse en líderes y gestores de la reconstrucción. UN وستحرم العمالة العديد من القادة المحليين من أتباعهم المسلحين، وستحفزهم على أن يصيروا قادة ومديرين لإعادة التعمير.
    Asimismo, el Relator Especial notó que desde 2007 existirían 17 procesos judiciales contra periodistas y directivos de medios de comunicación. UN كما أشار المقرّر الخاص إلى وجود 17 دعوى قضائية ضد صحفيين ومديرين في وسائط الإعلام منذ عام 2007.
    Se mantuvieron reuniones con los jefes ejecutivos y los directores de recursos humanos de 18 organizaciones del régimen común. UN وأجريت مناقشات مع مديرين تنفيذيين ومديرين للموارد البشرية تابعين لثماني عشرة مؤسسة من مؤسسات النظام الموحد.
    :: Finalización de la capacitación de cinco fiscales de Timor-Leste, dos auxiliares de causa, tres pasantes en tecnología de la información y la comunicación, tres codificadores de datos y custodios de pruebas y 17 investigadores de la policía nacional de Timor-Leste UN :: استكمال تدريب 5 مدعين عامين، ومديرين للقضايا، و 3 متدربين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، و 3 مودعين لترميز البيانات والأدلة و 17 من المحققين بالشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي
    El Gobierno también ha nombrado nuevos gobernadores regionales y directores generales en varios ministerios, destacando al mismo tiempo la necesidad de asegurar la competencia. UN وعينت الحكومة أيضا محافظين إقليميين جدد ومديرين عامين جدد في عدد من الوزارات، مع التشديد على ضرورة ضمان الكفاءة.
    También es muy importante que todos los interesados estén dispuestos a facilitar algunos de sus mejores y más eficaces e innovadores expertos y directores para que ayuden a crear y ejecutar los programas. UN ومن المهم جدا أيضا أن تكون جميع الأطراف المستفيدة على استعداد لإتاحة بعض من أفضل ما لديها من خبراء ومديرين وأكثرهم فعالية وقدرة على الابتكار، للمساعدة في إعداد البرامج وإنجازها.
    No puede haber una buena gestión empresarial ni transparencia sin ejecutivos y directores calificados. UN 65- لاوجود لإدارة جيدة أو شفافية جيدة في غياب مسؤولين تنفيذيين ومديرين مؤهلين.
    Además, hay en marcha varias iniciativas relacionadas, entre otras cuestiones, con el fortalecimiento de los recursos humanos en el terreno mediante la designación de representantes con experiencia técnica y de gestión y directores de operaciones en las oficinas exteriores de mayor tamaño. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا تنفيذ عدد من المبادرات، بما في ذلك تعزيز الموارد البشرية في الميدان من خلال تعيين ممثلين يتمتعون بالخبرات التقنية والإدارية ومديرين للعمليات في المكاتب الميدانية الكبيرة.
    :: El equipo directivo superior designará centros de coordinación en materia de seguimiento y evaluación y directores de tareas de evaluación con antelación a la fase de preparación de todas las evaluaciones descentralizadas UN :: ستعيِّن الإدارة العليا منسقين للرصد والتقييم ومديرين معنيين بمهام التقييم قبل بدء مرحلة التحضير لجميع التقييمات اللامركزية
    Además, más hombres ocupan puestos directivos (legisladores, funcionarios superiores y directores). UN وعلاوة على ذلك فإن عدد الرجال أكبر من عدد النساء في الوظائف الإدارية (كمشرعين ومسؤولين كبار ومديرين).
    Legisladores, funcionarios superiores y administradores UN أعضاء في المجلس التشريعي وكبار مسؤولين ومديرين
    Las promesas de ayudar a construir un mundo mejor no significan nada si caen en oídos sordos las peticiones cada vez más numerosas de que se suministren personal de mantenimiento de la paz, policía civil, jueces y administradores bien entrenados y equipados. UN ولا تحقق التعهدات بالمساهمة في إيجاد عالم أكثر أمنا مبتغاها إذا وجدت الطلبات المتزايدة لتوفير حفظة للسلام وشرطة مدنية وقضاة ومديرين مدربين ومجهزين بصورة ملائمة آذانا صماء.
    Diversos experimentos llevados a cabo recientemente, así como la jurisprudencia de los tribunales administrativos de las Naciones Unidas, han demostrado que, si no se cuenta con un sistema eficaz de gestión de la actuación profesional y con administradores debidamente capacitados, no tiene mucha importancia el tipo de contratos que se concedan. UN وفي الوقت ذاته، فقد دللت التجارب الأخيرة، فضلاً عن ولاية المحاكم الإدارية للأمم المتحدة، على أنه إذا انعدم وجود نظام فعال لإدارة الأداء ومديرين مدربين تدريباً مناسباً، فليس لنوع العقود الممنوحة شأن يذكر.
    Diversos experimentos llevados a cabo recientemente, así como la jurisprudencia de los tribunales administrativos de las Naciones Unidas, han demostrado que, si no se cuenta con un sistema eficaz de gestión de la actuación profesional y con administradores debidamente capacitados, no tiene mucha importancia el tipo de contratos que se concedan. UN وفي الوقت ذاته، فقد دللت التجارب الأخيرة، فضلاً عن الأحكام الصادرة عن المحاكم الإدارية للأمم المتحدة، على أنه إذا انعدم وجود نظام فعال لإدارة الأداء ومديرين مدربين تدريباً مناسباً، فليس لنوع العقود الممنوحة شأن يذكر.
    En su condición de impulsores fundamentales de la reestructuración de las organizaciones, se espera que los administradores no sólo sean profesionales expertos, sino también dirigentes y gestores de recursos económicos, la información y el cambio. UN 43 - ويُتوقع من المديرين، بوصفهم القوة المحركة للتغيير، أن لا يكونوا فحسب خبراء في النواحي الفنية، ولكن أيضا قادة للعاملين ومديرين للموارد المالية والمعلومات والتغيير.
    También se tiene conocimiento de comentarios racistas realizados por funcionarios y directivos de clubes durante actividades deportivas. UN 20 - كما أُفيد عن قيام مسؤولين ومديرين في النوادي بالإدلاء بتعليقات عنصرية خلال المناسبات الرياضية.
    Finalización de la capacitación de cinco fiscales de Timor-Leste, dos auxiliares de causa, tres pasantes en tecnología de la información y la comunicación, tres codificadores de datos y custodios de pruebas y 17 investigadores de la policía nacional de Timor-Leste UN استكمال تدريب 5 مدعين عامين، ومديرين للقضايا، و 3 متدربين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، و 3 مودعين لترميز البيانات والأدلة و 17 من المحققين بالشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي
    Se reunieron con representantes de los servicios médicos o de salud ocupacional, departamentos de recursos humanos y finanzas, directores y consejeros. UN وقد اجتمعوا مع ممثلين من دوائر الخدمات الطبية/خدمات الصحة المهنية، وإدارات الموارد البشرية والشؤون المالية، ومديرين مباشرين وخبراء استشاريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus