Se requiere el compromiso permanente del personal directivo superior, el Administrador y el Administrador Asociado. | UN | والمطلوب من الإدارة العليا، ومن مدير البرنامج ومدير البرنامج المعاون التزام متواصل. |
En el pasado año se ha establecido una nueva asociación de gran importancia con el PNUD mediante un intercambio de cartas entre el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el Administrador del PNUD. | UN | وكونت أثناء العام الماضي شراكة جديدة هامة مع برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي، من خلال تبادل رسائل بين المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومدير البرنامج. |
El Administrador y el Administrador Auxiliar y Director de Planificación y Gestión de los Recursos respondieron a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | ٠٨ - وقام مدير البرنامج ومدير البرنامج المساعد، مكتب التخطيط وإدارة الموارد، بالرد على ما طرحته الوفود من أسئلة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos recomendaba consultar a la Junta Ejecutiva y al Administrador sobre las disposiciones necesarias para llevar a la práctica la delegación. | UN | وأوصى مكتب الشؤون القانونية باستشارة المجلس التنفيذي ومدير البرنامج بشأن ترتيبات تنفيذ التفويض. |
el Administrador del programa es el Representante Especial del Secretario General en Liberia que realiza funciones por intermedio del Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos. | UN | ومدير البرنامج هو الممثل الخاص لﻷمين العام في ليبريا الذي يتصرف عن طريق وكيل اﻷمين العام لادارة الشؤون السياسية. |
Terminó anunciando su salida inminente del FNUDC, que se debía a motivos personales, y recibió el homenaje del Presidente y del Administrador Asociado. | UN | واختتم ردوده بالإعلان عن مغادرته الوشيكة للعمل مع الصندوق، لأسباب شخصية، وقد حياه لأجل ذلك الرئيس ومدير البرنامج المعاون. |
También podrá aceptar contribuciones de fuentes intergubernamentales, no gubernamentales o del sector privado, con sujeción a las condiciones y criterios que establezcan la Junta Ejecutiva y el Administrador. Párrafo 5.03 | UN | كما يجوز قبول المساهمات من أي مصادر حكومية دولية، أو غير حكومية أخرى، أو من القطاع الخاص رهنا بالشروط والمعايير التي قد يضعها المجلس التنفيذي ومدير البرنامج. |
El Administrador y el Administrador Auxiliar y Director de Planificación y Gestión de los Recursos respondieron a las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | 80 - وقام مدير البرنامج ومدير البرنامج المساعد، مكتب التخطيط وإدارة الموارد، بالرد على ما طرحته الوفود من أسئلة. |
Uno de los primeros objetivos del grupo de tareas mixto establecido por el Jefe interino del Departamento y el Administrador del PNUD en 2001, consistía en examinar y, en su caso, actualizar ese entendimiento. | UN | ويعتبر استعراض هذا التفاهم واستكماله، إن اقتضى الأمر، أحد الأهداف الأولية لفرقة العمل المشتركة التي أنشأها الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام ومدير البرنامج الإنمائي في عام 2001. |
La Oficina del Administrador, por conducto del Administrador y el Administrador Asociado, se encarga de la gestión general así como de la orientación estratégica y normativa de la organización. | UN | ويعتبر مكتب المدير مسؤول من خلال مدير البرنامج ومدير البرنامج المعاون عن توفير الإدارة عموما والتوجيه الاستراتيجي وتوجيه السياسات في المنظمة. |
Felicitaron al PNUD por el excelente informe y las notables e informativas declaraciones formuladas por el Administrador y el Administrador Asociado. | UN | وهنأت البرنامج الإنمائي على التقرير الرائع وعلى البيانات المميزة الغنية بالمعلومات التي أدلى بها كل من المدير ومدير البرنامج المعاون. |
El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública y el Administrador del PNUD han examinado la cooperación conjunta a la luz del proceso de racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وناقش وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ومدير البرنامج الإنمائي التعاون المشترك في ضوء عملية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
La política mejorada de supervisión describe la manera en que la supervisión independiente, interna y externa, se organiza en el PNUD para dar seguridades a la Junta Ejecutiva y al Administrador de que la organización cuenta con sistemas funcionales de control interno. | UN | وتوضح سياسة الرقابة المعززة كيفية تنظيم الرقابة المستقلة الداخلية والخارجية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم التأكيدات إلى المجلس التنفيذي ومدير البرنامج بأنّ هناك نظما |
Invitó al Administrador Asociado y al Administrador Adjunto y Director de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico del PNUD a que hicieran declaraciones. | UN | ودعا كل من مدير البرنامج المعاون، ومدير البرنامج المساعد، ومدير المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الإدلاء ببيان. |
1. Toma nota de la versión revisada del primer marco de cooperación mundial que figura en el documento DP/GCF/1, así como de las declaraciones del Administrador y del Administrador Auxiliar sobre la versión revisada; | UN | ١ - يحيط علما بالمشروع المنقح لﻹطار اﻷول للتعاون العالمي الوارد في الوثيقة 1/FCG/PD فضلا عن بياني مدير البرنامج ومدير البرنامج المساعد بشأن المشروع المنقح؛ |
Se había demostrado un verdadero espíritu de colaboración. Las promesas de asistencia financiera y otras expresiones de apoyo al PNUD representaban un decidido voto de confianza para su personal y su Administrador. | UN | فقد برهن هذا الاجتماع على وجود شعور حقيقي بالشراكة، وتشكل التبرعات المعلنة لدعم تمويل البرنامج اﻹنمائي وغيرها من أشكال الالتزام تصويتا قويا بالثقـــة في موظفي ومدير البرنامج. |
Sin esa autorización, el procedimiento se interrumpe y el sistema genera un correo electrónico que informa de ello a la dependencia de viajes y al supervisor del funcionario. | UN | وإذا لم يحصل المسافر على الموافقة الطبية، فإن عملية الإذن بالسفر لا تستمر أكثر من ذلك ويجري إبلاغ وحدة السفر ومدير البرنامج برسالة بالبريد الالكتروني يولّدها النظام. |
La propuesta revisada ha tenido en cuenta la recomendación de la Comisión Consultiva de que se racionalice el proceso de examen disponiendo que solo se remitan a un organismo consultivo mixto los casos en que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el director del programa no se pusieran de acuerdo. | UN | فالاقتراح المنقح يراعي توصية اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي تبسيط عملية الاستعراض عن طريق اشتراط ألا يقوم بإجراء الاستعراض إلا هيئة استشارية مشتركة عند حدوث خلاف بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومدير البرنامج. |
El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección Regional de África desempeñó las funciones de Secretario del Grupo. | UN | وتولى المدير المساعد ومدير البرنامج الاقليمي لافريقيا مهام أمين الفريق. |
La decisión de aplicar tales medidas es prerrogativa del director del programa, en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos u otra oficina designada a esos efectos. | UN | ومدير البرنامج هو الذي يتخذ القرار بشأن هذا الإجراء بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية أو مع مكتب معيَّن آخر. |