"ومذكرة تفاهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y un memorando de entendimiento
        
    • y memorandos de entendimiento
        
    • el memorando de entendimiento que
        
    • y ha firmado un memorando de entendimiento
        
    Posteriormente, se procedió a elaborar un documento de proyecto, además de una carta de acuerdo y un memorando de entendimiento entre el Banco y la UIT. UN وبناء على ذلك أعدت وثيقة مشروع، باﻹضافة إلى رسالة اتفاق ومذكرة تفاهم بين البنك والاتحاد.
    El Departamento negocia actualmente un acuerdo con el país anfitrión y un memorando de entendimiento con Nepal. UN وتتفاوض الإدارة حاليا بشأن اتفاق بلد مضيف ومذكرة تفاهم مع نيبال.
    En fecha reciente concluyó una declaración de lucha contra el terrorismo con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y un memorando de entendimiento bilateral con Fiji. UN وتوصلت مؤخرا إلى إعلان لمكافحة الإرهاب مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومذكرة تفاهم ثنائية لمكافحة الإرهاب مع فيجي.
    2008: 14 acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con 6 países limítrofes UN 2008: توقيع 14 اتفاق تعاون ومذكرة تفاهم مع 6 من البلدان المجاورة
    Formulación, examen y enmienda, según proceda, de 15 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donación de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN صياغة 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، واستعراضها وتعديلها حسبما يكون مناسبا
    Los documentos jurídicos incluyen, entre otras cosas, la nota de orientación para el establecimiento de los fondos fiduciarios de donantes múltiples, el memorando de entendimiento que firmarán las organizaciones participantes de las Naciones Unidas y el agente administrativo, y los acuerdos administrativos estándar que firmarán los agentes administrativos y los distintos donantes. UN وتشمل الوثائق القانونية، في جملة ما تشمله مذكرة توجيهية لإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، ومذكرة تفاهم ستوقع بين منظمات الأمم المتحدة المشاركة والوكيل الإداري، واتفاقات إدارية موحدة توقع بين فرادى المانحين والوكيل الإداري().
    Por último, la Agencia Espacial Israelí ha concertado acuerdos de cooperación con la NASA, el Centro Nacional de Estudios Espaciales y el Centro Espacial Alemán, y ha firmado un memorando de entendimiento con la Agencia Espacial Rusa; además, prevé la firma de acuerdos de cooperación con la India y Ucrania. UN وأخيرا، وقعت الوكالة الفضائية الإسرائيلية اتفاقات تعاون مع ناسا، والمركز الوطني للدراسات الفضائية، والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، ومذكرة تفاهم مع الوكالة الفضائية الروسية، وتزمع التوقيع على اتفاقي تعاون مع الهند وأوكرانيا.
    En otros casos, las organizaciones firman una carta de entendimiento con el país receptor y un memorando de entendimiento con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي حالات أخرى، توقع المؤسسات رسالة تفاهم مع الحكومة المضيفة ومذكرة تفاهم مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) se reforzó por las reuniones entre el Secretario General y el Director Ejecutivo del FNUAP y un memorando de entendimiento revisado entre las dos organizaciones. UN تعزز التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من خلال اجتماعات عقدت بين اﻷمين العام للاتحاد والمدير التنفيذي للصندوق، ومذكرة تفاهم منقحة بين المنظمتين.
    6. Se prepararon un proyecto de memorando de cooperación con la secretaría de la Convención y un memorando de entendimiento con el FIDA. UN 6- وأُعِدَّ مشروع مذكرة تعاون مع أمانة الاتفاقية ومذكرة تفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    La Sede concertó acuerdos y un memorando de entendimiento sobre las contribuciones voluntarias con la excepción de aquellas solicitadas directamente por el Tribunal. UN 665 - أبرم المقر اتفاقات ومذكرة تفاهم فيما يتعلق بالتبرعات، باستثناء تلك التي التمست المحكمة الحصول عليها بصورة مباشرة.
    Asimismo preparó un proyecto de acuerdo relativo a la aportación de algunas contribuciones y la prestación de algunos servicios por la Oficina de Servicios para Proyectos y un memorando de entendimiento con el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN كذلك فإن الشعبة أعدَّت مشروع اتفاق لتوفير مدخلات وخدمات معينة من قبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Se está preparando la concertación de un acuerdo sobre el estatuto de la misión con el Gobierno provisional y un memorando de entendimiento con la fuerza multinacional para permitir la prestación de esos servicios. UN ويجري حاليا إعداد اتفاق يتعلق بمركز البعثة مع الحكومة المؤقتة، ومذكرة تفاهم مع القوة المتعددة الجنسيات لإتاحة توفير هذا الدعم.
    Más aún, mi delegación ve con agrado el hecho de que la UIP haya firmado un acuerdo de cooperación con la Organización Internacional del Trabajo en el pasado mes de mayo y un memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el pasado mes de julio. UN وزيـــادة على ذلك، يرحب وفــدي بتوقيـع الاتحاد لاتفاق تعاون مع منظمة العمل الدولية، في شهر أيار/ مايو الماضي، ومذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تموز/يوليه.
    Esta reunión conjunta tuvo como resultado concreto el establecimiento de directrices de programación relativas a los preservativos para las misiones de mantenimiento de la paz y un memorando de entendimiento entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el UNFPA sobre el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, entre ellos preservativos, medicamentos esenciales y equipo para la detección del VIH. UN وثمة نتيجة محددة لهذا الجهد المشترك هي وضع مبادئ توجيهية لإعداد برامج الرفالات فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام ومذكرة تفاهم بين إدارة عمليات حفظ السلام والصندوق بشأن توفير لوازم الصحة الإنجابية بما في ذلك الرفالات والعقاقير الأساسية، وعلب الاختبارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El 20 de julio de 2007, las Naciones Unidas y el Gobierno de Nepal firmaron el acuerdo con el país anfitrión y un memorando de entendimiento sobre el traslado del Centro a Katmandú. UN وفي 20 تموز/يوليه 2007، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة نيبال اتفاق البلد المضيف ومذكرة تفاهم بشأن نقل المركز إلى كاتماندو بنيبال.
    El 20 de julio de 2007, las Naciones Unidas y el Gobierno de Nepal firmaron el acuerdo con el país anfitrión y un memorando de entendimiento sobre el traslado del Centro a Katmandú, que constituyó un hecho decisivo en los prolongados esfuerzos para trasladar el Centro a Nepal. UN 5 - وقّعت الأمم المتحدة وحكومة نيبال في 20 تموز/يوليه 2007 اتفاق البلد المضيف ومذكرة تفاهم بشأن نقل المركز إلى كاتماندو بنيبال، وهو ما يعد تقدما في الجهود المطولة لنقل المركز إلى نيبال.
    También presentó la lista de 39 acuerdos bilaterales, protocolos y memorandos de entendimiento que había firmado con otros Estados en el campo de la lucha contra el terrorismo. UN كما قدمت قائمة تحتوي على 39 اتفاقا وبروتوكولا ومذكرة تفاهم ثنائية وقعت عليها مع الدول الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب.
    :: Formulación, revisión y enmienda, según proceda, de 15 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donación de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN :: إعداد 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، أو استعراضها أو تعديلها حسبما يكون مناسبا
    c) Un aumento del número de gobiernos que cooperan para la vigilancia marítima contra las drogas (concertación de acuerdos y memorandos de entendimiento) y del número de operaciones exitosas. UN (ج) زيادة عدد الحكومات المشتركة في إنفاذ قانون المخدرات في البحر (عقد اتفاقات ومذكرة تفاهم) وعدد العمليات الناجحة.
    Los documentos jurídicos incluyen, entre otras cosas, la nota de orientación para el establecimiento de los fondos fiduciarios de donantes múltiples, el memorando de entendimiento que firmarán las organizaciones participantes de las Naciones Unidas y el agente administrativo, y los acuerdos administrativos estándar que firmarán los agentes administrativos y los distintos donantes. UN وتشمل الوثائق القانونية، في جملة ما تشمله مذكرة توجيهية لإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، ومذكرة تفاهم ستوقع بين منظمات الأمم المتحدة المشاركة والوكيل الإداري، واتفاقات إدارية موحدة توقع بين فرادى المانحين والوكيل الإداري().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus