"ومراقبة الحدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y control de fronteras
        
    • y control fronterizo
        
    • y el control de las fronteras
        
    • y vigilancia de las fronteras
        
    • y el control de fronteras
        
    • y de control de fronteras
        
    • los controles fronterizos
        
    • y el control fronterizo
        
    • y vigilancia de la frontera
        
    • y la vigilancia de las fronteras
        
    • y control de las fronteras
        
    • de control fronterizo
        
    • y vigilancia de fronteras
        
    • y de las fronteras
        
    • y vigilar las fronteras
        
    En la Región Administrativa Especial de Macao hay normas y reglamentos estrictos sobre inmigración y control de fronteras. UN وتوجد لدى منطقة ماكاو الإدارية الخاصة قوانين صارمة للغاية لتنظيم الهجرة ومراقبة الحدود.
    Tras la misión de evaluación de las Naciones Unidas al Sahel en 2011, la Dirección y el Centro publicaron sus conclusiones conjuntas sobre seguridad y control de fronteras. UN وبعد إيفاد بعثة الأمم المتحدة للتقييم إلى منطقة الساحل في عام 2011، أصدرت المديرية والمركز النتائج المشتركة التي توصلا إليها بشأن الأمن ومراقبة الحدود.
    Las actividades de la ONUDD fortalecerán la capacidad de los órganos nacionales y regionales de represión del tráfico de drogas en materia de interdicción de drogas y control fronterizo. UN وستعزز جهود المكتب قدرات حظر المخدرات ومراقبة الحدود لدى هيئات إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية والإقليمية.
    En esta categoría se incluyen el Servicio de Aduana, la Cuarentena, los Bosques, la seguridad y el control de las fronteras. UN ونُدرج ضمن هذه الفئة هيئة الجمارك والحجر الصحي والغابات وأمن ومراقبة الحدود.
    Programa 2: seguridad externa y vigilancia de las fronteras UN البرنامج 2: الأمن الخارجي ومراقبة الحدود
    Las autoridades responsables de la fiscalización de drogas y de la seguridad y el control de fronteras están integradas en la misma estructura. UN ينتمي أفراد السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والأمن ومراقبة الحدود لنفس الهرم الوظيفي.
    La mayoría de los gobiernos de esas regiones tienen una gran necesidad de contar con oficiales de policía, de aduanas y de control de fronteras bien entrenados, así como con los equipos necesarios para que éstos puedan desempeñar sus funciones. UN ومعظم الحكومات في هذه المناطق تحتاج بشدة إلى شرطة مدربة جيدا، وإلى موظفي جمارك ومراقبة الحدود مدربين جيدا، وأيضا إلى معدات ﻷداء وظائفهم.
    III. Carencias en las medidas de vigilancia del cumplimiento de la ley y en los controles fronterizos UN ثالثا - الثغرات في تدابير إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود
    Hay una línea de información operativa 24 horas al día entre el Departamento de Inmigración y el control fronterizo. UN هناك خط اتصال مباشر على مدار الساعة في إدارة الهجرة ومراقبة الحدود.
    Recursos humanos: Componente 1, seguridad, gobernanza y vigilancia de la frontera UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن والحوكمة ومراقبة الحدود
    El objetivo de la cooperación en relación con las salvaguardias es ayudar a esos países a establecer y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de exportaciones y control de fronteras. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة تلك البلدان على تطوير وصيانة نظم وطنية للمساءلة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وفرض الرقابة عليها، وللرقابة على الصادرات ومراقبة الحدود.
    Sr. Jean Luc Gallet (Francia, experto en aduanas y control de fronteras) UN جان لوك غاليه (فرنسا، خبيراً في شؤون الجمارك ومراقبة الحدود)
    - Sr. Jean-Luc Gallet (Francia, experto en aduanas y control de fronteras). UN :: جان لوك غالي (فرنسا، خبير في الجمارك ومراقبة الحدود)
    1.1 Salvo cuando en este Acuerdo se indique otra cosa, Kosovo tendrá competencia en materia de aplicación de la ley, seguridad, justicia, protección pública, inteligencia, respuesta civil en caso de emergencias y control de fronteras en su territorio. UN 1-1 تتولى كوسوفو سلطة الإشراف على إنفاذ القانون والأمن والعدل والسلامة العامة والاستخبارات والاستجابة للطوارئ المدنية ومراقبة الحدود على أراضيها، ما لم يُنص على خلاف ذلك في مواضع أخرى من هذه التسوية.
    El Gobierno de Myanmar acoge con satisfacción esa asistencia en las esferas de la aplicación de la ley, inmigración y control fronterizo. UN وأعرب عن ترحيب حكومة بلده بهذه المساعدة في مجالات إنفاذ القانون والهجرة ومراقبة الحدود.
    El éxito de estas actividades se atribuye a la participación directa de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y de las medidas de defensa y control fronterizo de los Estados participantes en todas las etapas de la planificación y la ejecución. UN ويعزى نجاح مثل هذه المشاريع إلى اﻹسهام المباشر لسلطات إنفاذ القوانين والدفاع ومراقبة الحدود التابعة للدول المشاركة في كافة مراحل التخطيط والتنفيذ.
    Este plan también debe garantizar la inviolabilidad y el control de las fronteras internacionales de la República de Croacia. UN وينبغي لهذه الخطة أيضا أن تضمن حرمة ومراقبة الحدود الدولية لجمهورية كرواتيا .
    B. Asistencia para la seguridad y el control de las fronteras UN باء - المساعدة على تطوير أمن ومراقبة الحدود
    Programa III. Seguridad externa y vigilancia de las fronteras UN البرنامج الثالث - الأمن الخارجي ومراقبة الحدود
    En la Región Administrativa Especial de Macao hay en vigor leyes muy estrictas que regulan la entrada y el control de fronteras. UN ويوجد لدى منطقة ماكاو الإدارية الخاصة قانون صارم جدا بشأن تنظيم الدخول ومراقبة الحدود.
    Grupo 4: Fortalecimiento de la cooperación internacional entre los organismos de policía y servicios de inteligencia, de aduanas y de control de fronteras UN 6 - النقطة الرابعة: تعزيز التعاون الدولي فيما بين هيئات الشرطة والمخابرات والجمارك ومراقبة الحدود
    23. Es un hecho que el fenómeno de la trata de personas y del tráfico ilícito de migrantes se aborda cada vez más en el contexto de la delincuencia organizada transnacional, represión policial y los controles fronterizos. UN 23- ومما لا جدال فيه أنه تجري معالجة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين بصورة متزايدة في سياق الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإنفاذ القانون ومراقبة الحدود.
    En todos estos Estados la aplicación de la ley y el control fronterizo siguen planteando los problemas más difíciles. UN ويظل إنفاذ القانون ومراقبة الحدود يشكّلان أكبر التحديات التي تواجهها هذه الدول كافة.
    Recursos humanos: componente 1, seguridad, gobernanza y vigilancia de la frontera UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن والحوكمة ومراقبة الحدود
    Demostraron también que había que mejorar el acceso a los sistemas de asilo, los servicios de acogida, el registro, la documentación y la vigilancia de las fronteras. UN كما أظهرت ضرورة تحسين الوصول إلى نظم اللجوء ومرافق الاستقبال والتسجيل والتوثيق ومراقبة الحدود.
    Registro y destrucción de armas y control de las fronteras UN التسجيل والإتلاف ومراقبة الحدود
    A juicio de Bulgaria, un medio eficaz de combatir este comercio es la cooperación estrecha, incluido el intercambio de información en los planos bilateral, multilateral y regional entre las autoridades aduaneras y los servicios de control fronterizo. UN ونرى أن من بين الوسائل الفعالة لمكافحة هذا النوع من الاتجار، التعاون الوثيق الذي يشمل تبادل المعلومات على المستوى الثنائي والمتعدد اﻷطراف أو اﻹقليمي فيما بين سلطات الجمارك على الصادرات ومراقبة الحدود.
    La aplicación de esa Ley va acompañada de la creación de un Observatorio Nacional de la Migración, así como de la creación de una Dirección de Migraciones y vigilancia de fronteras en el Ministerio del Interior. UN واقترن تطبيق هذا القانون بإنشاء مرصد وطني للهجرة وكذا بإحداث مديرية الهجرة ومراقبة الحدود لدى وزارة الداخلية.
    El Secretario General ha propuesto mantener una fuerza de 9.300 soldados, 2.000 soldados de apoyo logístico encargados de que se cumplan los compromisos contraídos en el Acuerdo básico, y 600 funcionarios de policía a quienes se capacitará para hacer cumplir la ley y vigilar las fronteras. UN وأضاف أن اﻷمين العام اقترح أن تتألف القوة من ٣٠٠ ٩ من القوات و ٠٠٠ ٢ من أفراد السوقيات لتنفيذ المسؤوليات المتفق بشأنها في الاتفاق اﻷساسي، و ٦٠٠ من ضباط الشرطة لتقديم التدريب في مجال إنفاذ القانون ومراقبة الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus