"ومراقبة الحركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • control de tráfico
        
    • control de movimientos
        
    • control del tráfico
        
    • control de la circulación
        
    • control de desplazamientos
        
    • control de los desplazamientos
        
    • y controlar el movimiento
        
    Dietas para el personal de logística y de control de tráfico. UN بـدل اﻹقامــة اليومــي لموظفـــي السوقيات ومراقبة الحركة.
    Además, la Misión empleó a 386 contratistas individuales necesarios para prestar apoyo a la misión, en particular en materia de transporte terrestre, servicios generales y control de tráfico. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت البعثة 386 من الأفراد المتعاقدين المطلوبين لتقديم الدعم إلى البعثة، لا سيما في مجالات النقل البري والخدمات العامة ومراقبة الحركة.
    El examen concluyó que las funciones relativas a las operaciones aéreas y el control de tráfico son diferentes, aunque complementarias, y que es más conveniente que se cumplan por separado. UN وخلص الاستعراض إلى اعتبار مهام الطيران ومراقبة الحركة مهاما متميزة وإن كانت متكاملة ومن الأفضل أن تنفذ بصورة منفصلة.
    Para las oficinas del Jefe de control de movimientos y Operaciones Aéreas. UN لرئيس مكتبي العمليــات الجوية ومراقبة الحركة.
    Especialistas en operaciones aéreas y control de movimientos UN سفر أخصائيي العمليات الجوية ومراقبة الحركة
    Puede ser necesario examinar detenidamente las vinculaciones entre la explotación del aeropuerto y el control del tráfico aéreo. UN وربما تعين النظر بعناية أيضا في الصلات بين تشغيل المطارات ومراقبة الحركة الجوية.
    Entre las funciones de apoyo a la Misión, que pueden ser llevadas a cabo en la Oficina de Apoyo, se incluyen componentes importantes de actividades financieras y de recursos humanos, así como aspectos relacionados con los viajes, la formación, la contratación, las reclamaciones, el presupuesto y el control de la circulación. UN وتشمل مهام دعم البعثة التي يمكن القيام بها في مكتب الدعم عناصر كبيرة تتعلق بالمالية وأنشطة الموارد البشرية، فضلا عن جوانب متعلقة بالسفر والتدريب والمشتريات والمطالبات والميزانية ومراقبة الحركة.
    Entre los servicios específicos se incluyeron la inspección, la custodia y el control de los accesos y el control de desplazamientos en el interior de la base UN وشملت الخدمات المحددة الفرز، ومراقبة الدخول إلى القاعدة، ومراقبة الحركة داخلها
    Esto incluirá capacidades esenciales como, por ejemplo, meteorológica, de control de tráfico aéreo, de control de movimiento y de apoyo a las operaciones necesarias de transporte para garantizar un funcionamiento flexible, seguro y fiable. UN وسيشمل ذلك القدرات الأساسية مثل الأرصاد الجوية ومراقبة الحركة الجوية ومراقبة الحركة ومناولة الشحن اللازمة لضمان عمليات مرنة ومأمونة وموثوقة بالمطارات.
    La Comisión Consultiva fue informada de que 246 miembros del personal de contratación nacional también habían recibido formación en idiomas, electricidad, mecánica y control de tráfico, entre otras cosas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه يجري أيضا تدريب 246 موظفا وطنيا في مجالات تشمل اللغات والمهارات الكهربائية والتقنية ومراقبة الحركة.
    Para las actividades relativas al control de tráfico y las adquisiciones habrá que establecer oficinas satélite en Douala (Camerún) y Benghazi (Jamahiriya Árabe Libia), desde donde se enviarán periódicamente convoyes con escolta para reaprovisionar a la MINURCAT. UN وتتطلب أنشطة المشتريات ومراقبة الحركة إقامة مكتبين فرعيين في دوالا بالكاميرون وبنغازي بالجماهيرية العربية الليبية، تنطلق منهما قوافل منتظمة وآمنة لإعادة إمداد البعثة.
    Se propone suprimir la Sección conjunta de Operaciones Aéreas y control de tráfico y reasignar sus funciones y su dotación de personal como se describe a continuación: UN 191 - يُقترح إلغاء القسم الذي يجمع بين العمليات الجوية ومراقبة الحركة ونقل مهامه وموظفيه على النحو التالي:
    Las funciones de que se trata comprenden componentes importantes de las actividades financieras y de recursos humanos, así como aspectos correspondientes a actividades de viajes, formación, adquisiciones, reclamaciones, presupuesto y control de tráfico. UN وتشمل المهام التي تم تحديدها قدرا كبيرا من العناصر المتصلة بأنشطة المالية والموارد البشرية، وجوانب تتعلق بالسفر، والتدريب، والشراء، والمطالبات، والميزانية، ومراقبة الحركة.
    Entre ellos cabe mencionar una mejor planificación; la capacitación de más de 100 miembros del personal de las secciones de Aviación, control de tráfico y Seguridad; reuniones informativas con miembros de la tripulación y del personal de control de tráfico aéreo; y la reparación de los aeródromos . UN وتشمل هذه التدابير تحسين التخطيط، وتدريب ما يزيد على 100 موظف يعنون بشؤون الطيران ومراقبة الحركة والأمن، وتقديم إحاطات للأطقم الجوية وموظفي مراقبة الحركة الجوية، بالإضافة إلى إصلاح المطارات
    Para la gestión de aeródromos, que incluye los servicios de repostaje, control de tráfico aéreo y extinción de incendios, se recurrirá a medios nacionales o servicios por contrata. UN وستجري إدارة المطارات، بما في ذلك عمليات إعادة التزويد بالوقود ومراقبة الحركة الجوية وخدمات مكافحة الحرائق بالاستعانة بوسائل وطنية أو من خلال التعاقدات.
    Se encargan de las actividades cotidianas de administración y supervisión del personal de apoyo en lo relacionado con personal, adquisiciones, finanzas, logística, transporte, servicios de construcción e ingeniería, control de movimientos y comunicaciones. UN يتولون مسؤولية الشؤون اﻹدارية اليومية واﻹشراف على موظفي الدعم في مجالات شؤون الموظفين، والشراء والشؤون المالية، والسوقيات، والنقل، وخدمات المباني والخدمات الهندسية ومراقبة الحركة والاتصالات.
    En consecuencia, la dotación de personal propuesta para la Sección de Logística y la Sección de control de movimientos refleja la redistribución de puestos a nivel del cuadro de servicios generales, el Servicio Móvil y el personal de contratación local de la Sección de Servicios Generales. UN وبناء على ذلك، فإن الملاك المقترح لقسم السوقيات ومراقبة الحركة يستتبع سحب وظائف من فئات الخدمات العامة والخدمة الميدانية والرتبة المحلية من قسم الخدمات العامة.
    Los cursos de capacitación propuestos abarcan ámbitos como la gestión de bienes, el control de movimientos, la seguridad, el transporte terrestre, el transporte aéreo, las finanzas, la tecnología de la información, las comunicaciones, las adquisiciones, los suministros, la información médica y la mejora de la capacidad técnica del personal. UN وتشمل الدورات التدريبية مجالات إدارة الممتلكات ومراقبة الحركة والأمن والنقل البري والنقل الجوي والشؤون المالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمشتريات والإمدادات والشؤون الطبية والتطوير الوظيفي.
    Nos basamos en ellas para el transporte público y el control del tráfico aéreo. Open Subtitles كذلك نعتمد عليهم في المواصلات العامة ومراقبة الحركة الجوية
    10. Una vez iniciada la fase de transición del plan de arreglo, será necesario que los elementos de comunicaciones y control de la circulación de la MINURSO sean reemplazados por unidades militares de apoyo completas. UN ١٠ - ولدى بدء المرحلة الانتقالية التي تنص عليها خطة التسوية، سيلزم الاستعاضة عن عنصري الاتصالات ومراقبة الحركة في البعثة بوحدتين مكتملتين من وحدات الدعم العسكري.
    Esta capacitación inicial dedica especial atención a los principios de las comunicaciones estratégicas, la extinción de incendios, los primeros auxilios y la atención de traumatismos, la construcción de unidades prefabricadas, la administración de bienes y el control de desplazamientos. UN وركز هذا التدريب الأولي على الاتصالات الاستراتيجية، ومكافحة الحرائق، والإسعافات الأولية ورعاية المصابين بالصدمات، وإقامة المباني الجاهزة، ومبادئ إدارة الممتلكات ومراقبة الحركة.
    Para llevar a cabo actividades logísticas, como operaciones de transporte aéreo, evacuaciones por razones médicas, control de los desplazamientos y gestión del transporte, es preciso disponer de sistemas de comunicaciones resistentes a las averías. UN 41 - تحتاج أنشطة السوقيات كالعمليات الجوية والإجلاء الطبي ومراقبة الحركة وإدارة النقل توفر نظم اتصالات تتجاوز الخلل.
    La finalidad del reglamento Modelo es establecer, para su uso sobre una base multilateral, medidas armonizadas y un sistema armonizado de procedimientos para vigilar y controlar el movimiento internacional de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, a fin de evitar que sean objeto de tráfico y que se desvíen hacia canales ilícitos. UN والغرض من اللوائح النموذجية هو أن توضع قيد الاستعمال على أساس متعدد اﻷطراف تدابير متوافقة ونظام متوافق لاجراءات رصد ومراقبة الحركة الدولية لﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر بغية الحيلولة دون الاتجار بها وتسريبها الى القنوات غير المشروعة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus