La estimación se calcula al 1% de la dotación media mensual de observadores militares, personal de los contingentes y observadores de policía civil. | UN | وحُسب التقدير على أساس ١ في المائة من المتوسط الشهري لعدد المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات ومراقبي الشرطة المدنية. |
Consideran inaceptables los actos escandalosos cometidos contra miembros de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y observadores de las Naciones Unidas. | UN | وهم يعتبرون اﻷعمال الشائنة الموجهة ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبي اﻷمم المتحدة أمرا غير مقبول. |
En el acuerdo se contempla la cooperación entre las fuerzas de seguridad internacionales y los observadores de la CSCE. | UN | ويفترض الاتفاق التعاون بين قوات اﻷمن الدولية ومراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En cualquier momento dado, la inmensa mayoría de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y de los observadores proceden de Estados que no son miembros del Consejo. | UN | إن اﻷغلبية الساحقة من قوات ومراقبي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة تأتي بصورة دائمة من دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن. |
Esto dio lugar a considerables dificultades entre el Organismo y los supervisores de operaciones petroleras. | UN | وقد أدى ذلك إلى نشوء صعوبات كبيرة بين هيئة تسويق النفط ومراقبي النفط. |
Despliegue de unidades, observadores militares y supervisores de policía civil | UN | وزع الوحدات والمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة |
Cursos de repaso sobre medidas básicas de lucha contra incendios para todo el personal de seguridad y para los encargados de la lucha contra incendios | UN | دورة تدريبية أساسية لتجديد المعلومات في مجال مكافحة الحرائق لجميع موظفي الأمن ومراقبي الحرائق |
Asimismo, está dispuesta a seguir financiando la presencia en el país de observadores de la OUA y observadores de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وهو يعرب علاوة على ذلك عن استعداده لمواصلة تمويل وجود المراقبين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ومراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة في البلد. |
Además, la Oficina imparte capacitación a funcionarios encargados de la administración de elecciones y observadores de elecciones internas. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن المكتب يقدم التدريب إلى موظفي إدارة الانتخابات ومراقبي الانتخابـات المحليين. |
Los comentarios hechos por muchos miembros de la Junta y observadores en el período de sesiones anual también sirvieron para ajustar la metodología. | UN | كذلك قدمت التعليقات التي أدلى بها كثير من أعضاء ومراقبي المجلس في الدورة السنوية مدخلات إضافية لتحسين هذه المنهجية. |
37. Durante la reunión preparatoria hicieron también declaraciones miembros de la Subcomisión y observadores de gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | 37- وأثناء الاجتماع التحضيري، أدلى عدد من أعضاء اللجنة الفرعية ومراقبي الحكومات والمنظمات غير الحكومية أيضاً ببيانات. |
Por consiguiente, solicito que esta carta se haga llegar a los miembros y observadores del Consejo de Derechos Humanos. | UN | لذا، أرجو تعميم هذه الرسالة على أعضاء ومراقبي مجلس حقوق الإنسان. |
La estimación se calcula al 1% del promedio de los efectivos mensuales de observadores militares, el personal de los contingentes y los observadores de policía civil. | UN | وقد حُسب التقدير على أساس ١ في المائة من المتوسط الشهري لعدد المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات ومراقبي الشرطة المدنية. |
En todo caso, y como cuestión de prioridad, debe estar combinada con garantías de acceso en condiciones de seguridad para el personal de organismos humanitarios y los observadores de derechos humanos. | UN | بيد أن هذا يجب، كمسألة ذات أولوية، أن يقترن بضمان وصول موظفي الشؤون اﻹنسانية ومراقبي حقوق اﻹنسان اﻵمن الى أولئك اﻷشخاص. |
La colaboración entre las autoridades y los observadores de la sociedad civil puede contribuir a mejorar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | ويمكن أن يسهم التعاون البناء بين السلطات ومراقبي المجتمع المدني في تحسين الامتثال للمعايير الدولية. |
Con arreglo a la primera, se considera que se necesitaría un mínimo de 450 soldados para velar por la seguridad del material y de los observadores electorales fuera de Bangui. | UN | وفي إطار الخيار اﻷول، يفترض أن أمن المواد الانتخابية ومراقبي الانتخابات خارج بانغي يمكن توفيره على النحو اﻷمثل بقوات لا يقل عددها عن ٤٥٠ جنديا. |
Con el despliegue del personal militar y de los observadores de la policía civil, se redujo el número de observadores militares de un nivel máximo de 200 a 120. | UN | ومع نشر الأفراد العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية، تقلص عدد المراقبين العسكريين من 200 مراقب إلى 121 مراقبا. |
Además, se ha aplicado una tasa de vacantes del 5% a los observadores militares, los supervisores de la policía civil y los soldados. | UN | وطبق أيضا عامل معدل شغور نسبته 5 في المائة بالنسبة للمراقبين العسكريين، ومراقبي الشرطة المدنية والجنود. |
El Consejo destaca la necesidad de que los mediadores y los supervisores de los alto el fuego estén debidamente capacitados para enfrentar casos de violencia sexual. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة تلقي الوسطاء ومراقبي وقف إطلاق النار التدريب المناسب على كيفية التعامل مع العنف الجنسي. |
Por el contrario, aumentaron el número de Estados Miembros que aportaron observadores militares y supervisores de policía y el número de funcionarios civiles en la Sede. | UN | وفي مقابل ذلك، ازداد عدد الدول الأعضاء المساهمة بالمراقبين العسكريين، ومراقبي الشرطة، وعدد الموظفين المدنيين في المقار. |
Orientación inicial sobre seguridad y adiestramiento básico en prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la misión, así como cursos de repaso sobre medidas básicas de lucha contra incendios para todo el personal de seguridad y para los encargados de la lucha contra incendios en la misión | UN | تدريب أمني توجيهي وتدريب أولي/تدريب للتأهب على مكافحة الحرائق، لجميع موظفي البعثة الجدد، فضلا عن دورات تدريبية لتجديد المعلومات في أسس مكافحة الحرائق لفائدة جميع موظفي الأمن ومراقبي الحرائق في البعثة |
Mientras tanto, se sigue haciendo esfuerzos para obtener el complemento de fuerzas adicionales del ECOMOG y de observadores de las Naciones Unidas. | UN | وريثما يتم ذلك، ينبغي استمرار الجهود لتوفير المجموعة الكاملة من القوات الاضافية لفريق المراقبين العسكريين التابع للمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ومراقبي اﻷمم المتحدة. |
Después de los enfrentamientos u operaciones militares, el ejército ha cerrado las zonas a las organizaciones no gubernamentales y a los observadores de derechos humanos. | UN | وبعد مواجهة العمليات العسكرية أغلق العسكريون المناطق أمام وصول المنظمات غير الحكومية ومراقبي حقوق اﻹنسان إليها. |