"ومرض الإيدز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el SIDA
        
    • y SIDA
        
    • y al SIDA
        
    • y el VIH
        
    • el ONUSIDA
        
    Los ingresos per cápita descendieron ligeramente en el decenio de 1990 y, en muchos países, la disminución de los precios de los productos básicos, los conflictos civiles y el SIDA contribuyeron al aumento de la pobreza. UN وطرأ انخفاض طفيف على معدل الإيرادات بالنسبة للفرد خلال فترة التسعينات، حيث أسهم انخفاض أسعار السلع الأساسية، والصراعات الأهلية، ومرض الإيدز في حدوث زيادات في معدلات الفقر في بلدان كثيرة.
    El VIH se detectó por primera vez en el país en 1990 y el SIDA en 1992. UN وقد اكتُشف فيروس نقص المناعة البشرية لأول مرة في لاوس عام 1990 ومرض الإيدز في عام 1992.
    En África occidental y central se está prestando cada vez más atención a la integración del VIH y el SIDA en las iniciativas de educación. UN وفي غرب أفريقيا ووسطها، هناك اهتمام متزايد بإدماج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في مبادرات التعليم.
    Muchos más corren el riesgo de ser separados de sus padres debido al impacto de la pobreza, la discapacidad y el SIDA o a determinadas crisis, como desastres naturales y conflictos armados. UN وهناك عدد من الأطفال أكثر من ذلك بكثير مهدد بالانفصال عن الأسرة نظرا للآثار الناجمة عن الفقر والإعاقة ومرض الإيدز أو من جراء أزمات مثل الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة.
    También se reduce la mortalidad materna, mejora la nutrición de los niños, hay una mayor seguridad alimentaria y un menor riesgo de contraer VIH y SIDA. UN وتنخفض هناك أيضا معدلات وفيات الأمهات، وتتحسن تغذية الأطفال، ويزداد الأمن الغذائي وتقل احتمالات التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    La capacitación abarca cuestiones como la resistencia a los medicamentos contra el VIH y el SIDA en el ámbito pediátrico, y en el equipo se mantiene una cadena de información meticulosa. UN ويشمل التدريب مسائل مثل فيروس الإيدز المقاوم للعقاقير ومرض الإيدز بين الأطفال والمحافظة على سلسلة دقيقة من الإبلاغ ضمن الفريق.
    Los servicios de salud, educación, vivienda y otros servicios sociales, incluidos los servicios para atender el VIH y el SIDA, así como los programas de concienciación y prevención del paludismo, estaban desmantelados, según esas organizaciones. UN وأفادت المنظمتان بأن خدمات الرعاية الصحية والتعليم والإسكان وغيرها من الخدمات الاجتماعية ضعيفة ومفككة، بما في ذلك برامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز والملاريا ومكافحتها.
    Hemos celebrado los extraordinarios progresos que se han alcanzado gracias a nuestras medidas colectivas adoptadas en materia de educación, salud infantil y el tratamiento del VIH y el SIDA. UN ورحبنا بالتقدم الملحوظ الذي تم تحقيقه من خلال عملنا الجماعي في مجالات مثل التعليم وصحة الطفل ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    Por último y tal vez esto sea lo más alentador es que las investigaciones están generando cada vez más optimismo en el sentido de que ahora existe la posibilidad de curar el VIH y el SIDA. UN أخيرا، بالرغم من كل ذلك، فإن الأمر الأشد إثارة ربما هو أن الأبحاث باتت تولّد المزيد من التفاؤل بأن علاج فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز قد أصبح الآن في حيز الممكن.
    El efecto del VIH y el SIDA repercute en el propio centro del sector rural, donde la pobreza es generalizada entre los jóvenes cuyas edades están comprendidas entre los 15 y los 29 años. UN ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في صميم القطاع الريفي، حيث ينتشر الفقر على نطاق واسع في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً.
    Los programas de VIH también se han ampliado en el ámbito laboral, tanto en las instituciones públicas como en las privadas, de conformidad con nuestra política nacional sobre el ámbito laboral respecto del VIH y el SIDA. UN كما تم توسيع برامج فيروس نقص المناعة البشرية لتشمل مكان العمل، في المؤسسات العامة والخاصة على السواء، وفقا لسياستنا الوطنية لمكان العمل بشأن فيروس نقص المناعة ومرض الإيدز.
    En 2009, el país fortaleció su código jurídico al promulgar una legislación sobre la salud de la población y el sistema de atención de la salud, incluidos la prevención y el tratamiento de la infección por el VIH y el SIDA. UN في عام 2009، عزز البلد نظامه القانوني باعتماد تشريعات تتعلق بصحة الناس ونظام الرعاية الصحية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز وعلاجه.
    A pesar de los retos que plantea la epidemia, Zambia ha logrado invertir su curso y ha registrado muchos éxitos en la consecución del sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo al VIH y el SIDA. UN وعلى الرغم من التحديات التي يشكلها هذا الوباء، فقد تمكنت زامبيا من كبح مده، وتسجيل العديد من النجاحات في تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    ONU-Mujeres y sus asociados presentarán información al Comité sobre las dimensiones de igualdad entre los géneros del VIH y el SIDA durante su 51º período de sesiones. UN وستقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركاؤها للجنة أثناء دورتها الحادية والخمسين إحاطة تتعلق بأبعاد فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El VIH y el SIDA siguen siendo un problema en las Bahamas. UN 161 - ما زال فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز يشكلان مصدري قلق في جزر البهاما.
    Debemos reconocer que la carga que llevan esos Estados es insostenible teniendo en cuenta los retos del alivio de la pobreza y el SIDA. UN ولا بد أن نعترف بأن العبء الملقى على عاتق هذه الدول لا يمكن تحمله في مواجهة تحديات التخفيف من حدة الفقر ومرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    67. Un mecanismo útil para la coordinación de las actividades de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas en los países en que se ejecutan programas son los grupos temáticos sobre cuestiones interrelacionadas como las del género y el SIDA. UN 67- ومن الآليات المفيدة في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها العاملة في البلدان المشمولة بالبرنامج الأفرقة الفنية المعنية بمسائل متداخلة مثل الفروق بين الجنسين ومرض الإيدز.
    En particular, es preciso proporcionar a los niños una existencia mejor y más sana, garantizarles una educación de calidad y protegerlos de los malos tratos, la explotación, la violencia y el SIDA. UN والأمر يتمثل، بصفة خاصة، في تزويد الأطفال بمعيشة أحسن شأنا وأفضل صحة، وكفالة تعليمهم على نحو رفيع النوعية، وحمايتهم من سوء المعاملة والاستغلال والعنف ومرض الإيدز/السيدا.
    Incluso contraen VIH y SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. TED وقد يصبن بفيروس ومرض الإيدز وغيرها من الأمراض المنقولة جنسيا
    La respuesta mundial al VIH y al SIDA ha dado origen a un movimiento dinámico y multisectorial con una finalidad común y un liderazgo incluyente, que ha establecido un vínculo entre la acción comunitaria con la acción a nivel mundial. UN وقد بعث التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز على الصعيد العالمي حركة دينامية شارك فيها أصحاب مصلحة متعددون وقطاعات متعددة، حركة تتوخى هدفا مشتركا، وتوجهها قيادة لا تستبعد أحدا، وتوجد مجتمعا مترابطا، وتضطلع بعمل عالمي.
    Hoy día África asume la carga más pesada de las dificultades del mundo contemporáneo, las peores de las cuales son los conflictos armados, la pobreza y el VIH/SIDA. UN وتتحمل أفريقيا اليوم أكبر عبء من التحديات التي تواجه العالم الحالي، أسوأها هي الصراعات المسلحة، والفقر ومرض الإيدز.
    el ONUSIDA también ha resuelto firmemente mantener una estrecha colaboración con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a fin de que incluyan las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA en sus respectivos temarios. UN كما التزم برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز التزاما صارما بالتعاون الوثيق مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان لضمان إدراج مسائل فيروس ومرض اﻹيدز في برامجها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus