"ومرفقيهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus anexos
        
    • y su anexo
        
    • en sus anexos
        
    Le agradecería que tuviese a bien distribuir el texto de la presente carta y sus anexos como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم نص الرسالة ومرفقيهما كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta y sus anexos a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا اطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقيهما.
    Quisiera referirme a los documentos A/64/475-S/2009/508, de 6 de octubre de 2009, y A/64/514-S/2009/575, de 6 de noviembre de 2009, que contienen las cartas del Embajador de Azerbaiyán y sus anexos. UN أود أن أشير إلى الوثيقتين A/64/475-S/2009/508 المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009 و A/64/514-S/2009/575 المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المُتضمنتين لرسالتَي سفير أذربيجان ومرفقيهما.
    La auditoría se ha hecho de conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y su anexo, así como de acuerdo con las Normas Internacionales de Auditoría. UN وقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقيهما والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات .
    La República Islámica del Irán rechaza categóricamente las reivindicaciones infundadas de los Emiratos Árabes Unidos respecto de las islas iraníes de Abu Musa, Tunb Mayor y Tunb Menor y reitera que esas islas son partes integrantes e indivisibles del territorio iraní y, por consiguiente, que lo que se afirma en las cartas mencionadas y en sus anexos acerca de esas islas iraníes es totalmente infundado y carece de valor jurídico alguno. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا ادعاءات الإمارات العربية المتحدة التي لا أساس لها من الصحة بخصوص الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى، وتكرر أن هذه الجزر هي أجزاء أبدية لا تتجزأ من الأرض الإيرانية، ومن ثم فإن محتويات الرسالتين المذكورتين ومرفقيهما بشأن هذه الجزر الإيرانية عارية تماما من الصحة وغير ذات أثر ولا قيمة لها قانونا.
    A ese respecto, quisiera señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad mis cartas de fechas 4 y 5 de febrero de 1999 y sus anexos (S/1999/115 y S/1999/119), en que informaba al Presidente del Consejo de Seguridad de esas recientes acciones militares de Eritrea contra posiciones militares y objetivos civiles etíopes. UN وفي هذا الصدد، أود توجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى رسالتيﱢ المؤرختين ٤ و ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩، ومرفقيهما )S/1999/115 و S/1999/119(، اللتين أعلمت فيهما رئيس المجلس بهذه اﻷعمال العسكرية اﻷخيرة التي قامت بها إريتريا ضد مواقع عسكرية وأهداف مدنية إثيوبية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el documento de posición de China respecto a las dos cartas y sus anexos (A/68/942, A/68/943) de fecha 3 de julio de 2014 dirigidas al Secretario General por el Representante Permanente de Viet Nam ante las Naciones Unidas (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ورقة تتضمن موقف الصين فيما يتعلق بالرسالتين A/68/942 و A/68/943 ومرفقيهما المؤرختين 3 تموز/يوليه 2014 الموجهتين إلى الأمين العام من الممثل الدائم لفييت نام لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus