También en este caso lo más que pueden hacer los artículos es usar términos generales de manera amplia y flexible que mantenga la coherencia interna. | UN | ومرة أخرى، فإن أقصى ما يمكن أن تفعله المواد هو استخدام مصطلحات عامة بطريقة واسعة ومرنة مع الحرص على الاتساق الداخلي. |
Debía ser un instrumento abierto y flexible en el que tuvieran cabida las diferencias entre los hombres y las mujeres, entre las culturas, las economías, las filosofías y así sucesivamente. | UN | وهي يجب أن تكون أداة صريحة ومرنة تراعي الفوارق بين الرجال والنساء، وفيما بين الثقافات والاقتصادات والفلسفات، وهلم جرا. |
Por lo tanto, el programa de desarrollo debe ser un documento abierto y flexible y no una imagen estática de un momento particular de la historia. | UN | ولذلك يجب أن تكون خطة التنمية وثيقة مفتوحة ومرنة بدلا من أن تكون لقطة جامدة للحظة وحيدة في التاريخ. |
Su objetivo es proporcionar modelos de derechos de autor razonables y flexibles como alternativa a las soluciones habituales cada vez más restrictivas. | UN | والهدف من هذا المشروع هو إتاحة نماذج معقولة ومرنة لحقوق الملكية تشكل بديلا عن الحقوق الأصلية الحصرية بشكل متزايد. |
Pero, dado que tienen que ser livianas y flexibles y cada una es diferente, no pueden producirse en masa, por desgracia. | TED | والتي يجب ان تكون خفيفة ومرنة وكل واحدة منها مختلفة لا يمكن صناعة كمية كبيرة منها لسوء الحظ |
La institución participante debe estar orientada al desarrollo y debe ser democrática y flexible. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤسسة ذات منحى انمائي وديمقراطية ومرنة. |
El establecimiento de grupos de mediación proporcionará un mecanismo oficioso y flexible que debería ayudar a prevenir los litigios. | UN | وسيوفر إنشاء أفرقة للوساطة تكون ﻷمين المظالم، آلية غير رسمية ومرنة تساعد على الحيلولة دون نشوء النزاعات القضائية. |
La UNPROFOR debe desplegar también observadores, soldados y civiles en pequeños grupos a fin de mantener una red de observación y enlace amplia y flexible. | UN | كما أنه لا بد لقوة الحماية من وزع مراقبين وجنود ومدنيين في مجموعات صغيرة للاحتفاظ بشبكة واسعة النطاق ومرنة للاتصال والمراقبة. |
Por lo demás, ha podido comprobarse la importancia de establecer dicho sistema desde las bases y promover su evolución de manera orgánica y flexible, en lugar de construir un sistema sumamente estructurado y de alta tecnología. | UN | كما تأكدت أهمية إنشاء النظام من اﻷساس وتطويره بطريقة عضوية ومرنة مقابل نظام ذي مستوى عال من حيث التصميم والتشكيل. |
La opinión general de sus miembros era que el Comité había trabajado satisfactoriamente en el curso de los años, demostrando ser un órgano abierto, transparente y flexible. | UN | وبوجه عام، رأى أعضاء المكتب أن اللجنة عملت على مر السنين بصورة جيدة كهيئة مفتوحة وشفافة ومرنة. |
Ambos dirigentes expresaron su apoyo a dichas conversaciones y prometieron cooperar con ellas de forma constructiva y flexible. | UN | وأعرب الزعيمان عن دعمهما لهذه العملية ووعدا بالتعاون معها بصورة بناءة ومرنة. |
También se subrayó el hecho de que la Convención proporciona un mecanismo sofisticado y flexible para la solución de controversias. | UN | كما أبرزت تلك المناقشات حقيقة أن الاتفاقية توفر آلية محكمة ومرنة لتسوية النزاعات. |
En particular, es menester hacer de las Naciones Unidas una institución más moderna y flexible, capaz de traducir las intenciones de la comunidad internacional en resultados. | UN | وقال إن الأمم المتحدة على وجه الخصوص يجب أن تصبح مؤسسة حديثة ومرنة تستطيع ترجمة تطلعات المجتمع الدولي إلى نتائج ملموسة. |
Además, se propuso que el Comité Especial examinara todos los aspectos de la cuestión y formulara directrices generales y flexibles que se pudiesen incluir en el texto de una declaración. | UN | واقترح أيضا أن تنظر اللجنة الخاصة في جميع جوانب هذه المسألة، وتضع مبادئ توجيهية عامة ومرنة يمكن إدراجها في نص اعلان. |
. Asignaciones quinquenales según los criterios existentes, pero fijas por regiones y flexibles por países . | UN | ● مخصصــات لخمــس سنـوات وفقا للمعايير القائمة، ولكنها ثابتة حسب المنطقة؛ ومرنة حسب البلد |
Sin embargo, en el mismo período se habían ejecutado importantes reformas, entre ellas soluciones mejoradas y flexibles destinadas a armonizar las responsabilidades de trabajo y de la familia. | UN | غير أنه نفذت في نفس الفترة إصلاحات هامة، منها وضع حلول محسنة ومرنة تستهدف المواءمة بين مسؤوليات العمل واﻷسرة. |
Nuevos problemas y nuevos desafíos reclaman enfoques nuevos, creativos y flexibles. | UN | إن المشاكل الجديدة والتحديات الجديدة تتطلب نهجا جديدة وخلاقة ومرنة. |
Prácticamente todos los recursos adicionales se destinarán a encontrar medios nuevos y flexibles de responder a las solicitudes de asistencia de los gobiernos. | UN | وستتركز جميع الموارد اﻹضافية تقريبا على إيجاد وسائل جديدة ومرنة للاستجابة للطلبات الحكومية من أجل المساعدة. |
Sin embargo, en el mismo período se habían ejecutado importantes reformas, entre ellas soluciones mejoradas y flexibles destinadas a armonizar las responsabilidades de trabajo y de la familia. | UN | غير أنه نفذت في نفس الفترة إصلاحات هامة، منها وضع حلول محسنة ومرنة تستهدف المواءمة بين مسؤوليات العمل واﻷسرة. |
El programa reforzará los modelos de asociaciones para el conocimiento que son abiertos, colaborativos, flexibles y orientados a los resultados. | UN | وسيعزز البرنامج العالمي نماذج الشراكة في المعارف التي تكون مفتوحة ومرنة وقائمة على التعاون وتتوخى تحقيق النتائج. |
Cualquier mecanismo debería ser regular, eficaz, flexible y transparente. C. Asuntos concretos | UN | ولا بد لأي آلية أن تكون منتظمة وفعالة ومرنة وشفافة. |
Actualmente, la Asamblea General está paralizada hasta el punto de que es incapaz de ocuparse de las cuestiones políticamente cruciales y de actuar con rapidez y flexibilidad. | UN | لقد أصبحت الجمعية العامة اليوم مشلولة إلى درجة العجز عن التعامل مع القضايا السياسية الحاسمة والتحرك بصورة سريعة ومرنة. |
Las diferencias en las leyes y prácticas nacionales pueden crear obstáculos a la creación de un entorno digital seguro y resistente. | UN | وقد تطرح الاختلافات في القوانين والممارسات الوطنية تحديات أمام إيجاد بيئة رقمية سليمة ومرنة. |
En conjunto, estos factores ponen de relieve la importancia para el desarrollo y la supervivencia de los PEID de sistemas de transporte -- en particular de transporte marítimo y aéreo -- eficaces, fiables, sostenibles y resilientes. | UN | وتسلط هذه العوامل مجتمعةً الضوء على مدى أهمية إقامة نُظم نقل جيدة وموثوقة ومستدامة ومرنة لتنمية هذه البلدان وبقائها، لا سيما في مجالي النقل البحري والجوي. |
El Gobierno está tratando de proporcionar servicios económicamente acequibles pero flexibles para apoyar una mayor participación de los progenitores, proporcionar opciones de financiación, normas, licencias y planificación de servicios, y promover la calidad en el cuidado infantil aumentando la capacitación y los sueldos. | UN | وتعمل الحكومة لتوفير خدمات متيسرة ومرنة لدعم مزيد من المشاركة وتوفير خيارات للتمويل، ومعايير، ومنح تراخيص، وتخطيط للخدمات، وتعزيز نوعية الرعاية بتحسين التدريب والمرتبات. |