"ومرونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y flexibilidad
        
    • y flexible
        
    • y la flexibilidad
        
    • y flexibles
        
    • la flexibilidad de
        
    • flexibilidad y
        
    • y la resiliencia
        
    • la elasticidad
        
    • y adaptabilidad
        
    • con flexibilidad
        
    • y la resistencia
        
    • la flexibilidad necesaria
        
    • y la capacidad de recuperación
        
    • y resistencia
        
    • la flexibilidad del
        
    Es conveniente que esa asistencia se preste de manera que se pueda utilizar con la máxima rapidez y flexibilidad posibles. UN ومن المستحسن تقديم المساعدة في شكل يمكن من استخدامها بسرعة ومرونة فائقة.
    La ventaja comparativa del UNICEF consistía en su capacidad para intervenir con rapidez y flexibilidad en beneficio del niño. UN وقالت إن المزية النسبية لليونيسيف تتمثل في قدرتها على العمل بسرعة ومرونة من أجل اﻷطفال.
    iii) Para el caso de trabajadores agrícolas aún sujetos a contratación mediante contratistas, se propondrán reformas tendientes al reconocimiento jurídico, ágil y flexible de formas asociativas que permiten negociar dicha contratación; y UN ' ٣ ' اقتراح إدخال إصلاحات تستهدف سرعة ومرونة الاعتراف القانوني باﻷشكال القانونية للتفاوض على تعيين العمال الزراعيين الذين يتم تعيينهم، حتى اﻵن، عن طريق جهات تعاقدية؛
    Deseamos que la estructura de las Naciones Unidas sea más eficaz y flexible al tratar los problemas que amenazan la paz y la seguridad. UN ونريد أن يصبح هيكل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ومرونة في معالجة المشاكل التي تهدد السلام واﻷمن.
    Dadas la buena fe y la flexibilidad demostradas por todas las delegaciones durante las negociaciones, espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وقال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، في ضوء ما أبدته جميع الوفود في المفاوضات من إرادة مخلصة ومرونة.
    Formulamos un llamamiento a nuestros asociados desarrollados para que sean comprensivos y flexibles en las negociaciones con el fin de permitir que dicho fondo se pueda poner en práctica lo antes posible. UN إننا نناشد شركاءنا الانمائيين أن يبدوا تفهما ومرونة في المفاوضات حتى يساعدوا على قيام هذا المرفق بأسرع ما يمكن.
    No obstante, a fin de lograr resultados positivos los programas deben contar con personal calificado, una gestión permanente, recursos adecuados y flexibilidad para adecuarse a circunstancias cambiantes. UN على أن البرامج الناجحة تحتاج إلى موظفين مؤهلين وإدارة مستمرة وموارد كافية ومرونة في التكيف حسب الظروف المتغيرة.
    Las negociaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad se deben llevar adelante con urgencia, responsabilidad y flexibilidad. UN وينبغي متابعة المفاوضات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن بإلحاح ومسؤولية ومرونة.
    El total de miembros no debe ser mayor de 25 a fin de no poner en peligro la eficacia y flexibilidad del Consejo para reaccionar inmediatamente ante situaciones de crisis. UN وينبغي ألا يتجاوز عدد الأعضاء 25 عضوا حتى لا تتعرض للخطر فعالية ومرونة المجلس لاتخاذ قرارات فورية في حالات الأزمات.
    Resulta obvio señalar que sin la cooperación recibida y flexibilidad demostrada por las delegaciones que participaron no hubiera sido factible el logro de dichos resultados. UN ولم يكن ليمكن تحقيق هذه النتائج لولا ما أبدته الوفود المشاركة في هذه العملية من تعاون ومرونة.
    :: Mayores oportunidades y flexibilidad para los postulantes. UN :: إتاحة فرص ومرونة أكبر أمام مقدمي الطلبات.
    El sistema sería más simple, rápido y flexible. UN قد يكون هذا النظام أكثر سهولة وسرعة ومرونة.
    1. El programa de la Junta debería ser más variado y flexible. UN 1- ينبغي أن يكون جدول أعمال المجلس أكثر تنوعا ومرونة.
    1. El programa de la Junta debería ser más variado y flexible. UN 1- ينبغي أن يكون جدول أعمال المجلس أكثر تنوعا ومرونة.
    Abogar por un conjunto más integrado y flexible de aplicaciones para prestar apoyo a las operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el terreno. UN الدعوة لوضع مجموعة أكثر تكاملا ومرونة من التطبيقات لدعم العمليات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Por consiguiente, este grupo de países espera que la respuesta y la flexibilidad de los mecanismos internacionales sean mayores. UN ولهذا، تتوقع هذه المجموعة من البلدان استجابة ومرونة أكبر من جانب اﻵليات الدولية.
    Además, el notable historial de las Naciones Unidas les han brindado una credibilidad colectiva respecto de la vitalidad y la flexibilidad de los mecanismos de que disponen. UN تجاوز المشاكل العالقة. كما أن سجل اﻹنجازات الرائع أكسب المنظمة مصداقية جماعية في حيوية ومرونة اﻵليات التي تملكها.
    Se opinó que habría que establecer mecanismos de financiación más innovadores y flexibles para lograr este objetivo. UN كما رئي أيضا ضرورة إنشاء آليات تمويل أكثر ابتكارا ومرونة لتحقيق هذا الهدف.
    Así pues, es imperativo que todos los miembros den pruebas de voluntad política, flexibilidad y comprensión a fin de llegar a un acuerdo que sea aceptable para todos. UN ولا بد، بناء عليه، أن يبدي جميع اﻷعضاء ما يلزم من تصميم سياسي ومرونة وتفهم بغية التوصل إلى اتفاق مقبول للجميع.
    La vinculación entre las zonas urbanas y rurales es importante, y la resiliencia del sistema de alimentos significa contar con fuentes múltiples y diversas de suministro de alimentos. UN وقال إن الروابط الحضرية-الريفية مهمة في هذا الصدد، ومرونة النظام الغذائي تعني تعدد مصادر الإمدادات الغذائية المتنوعة.
    la elasticidad del caucho es inferior a la unidad, lo que sugiere una competencia internacional menos aguda. UN ومرونة العرض بالنسبة للمطاط أدنى من الوحدة، اﻷمر الذي يوحي بمنافسة دولية أقل حدة.
    El aumento de la flexibilidad y adaptabilidad en la programación de los aviones fletados a largo plazo ha beneficiado directamente a los países que aportan contingentes. UN وثمة فائدة مباشرة للبلدان المساهمة بقوات تتمثل في جدولةٍ أكثر نشاطا ومرونة للطائرة المستأجرة حديثاً بعقد طويل الأجل.
    Pero la autoridad de las Naciones Unidas se verá afectada si no encara los nuevos desafíos de manera realista y con flexibilidad. UN ولكن سلطة اﻷمم المتحدة ستختل اذا أخفقت في معالجة التحديات الجديدة بواقعية ومرونة.
    El nuevo hecho de la supervivencia continuada de Cuba a pesar de tantos años de hostilidad y bloqueo desenfrenados demuestra la fortaleza y la resistencia del sistema económico y político de ese país. UN وحقيقة أن كوبا لا تزال قادرة على الصمود على الرغم من السنوات العديدة من العداء الجامح والحصار إنما تؤكد قوة ومرونة النظام السياسي والاقتصادي لهذا البلد.
    Muchas delegaciones exhortaron a que se concediera suficiente espacio de políticas a los países en desarrollo, así como la flexibilidad necesaria para que adaptaran las políticas a sus propias circunstancias nacionales. UN وقد دعت وفود كثيرة إلى منح البلدان النامية حيزاً سياسياً ملائماً ومرونة لتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية الخاصة.
    Y hasta aquí estos cuatro ejemplos Yo solo les he dado tan solo un recordatorio muy pequeño en cuanto a cómo nuestra salud y nuestra supervivencia están estrechamente vinculadas para la salud y la capacidad de recuperación de nuestro ecosistema, y por qué debemos tener mucho cuidado sobre la preservación de la biodiversidad. TED تمثل هذه الأمثلة الأربعة التي قدمتها لكم للتو تذكير بسيط جدا عن كون صحتنا وبقائنا متوقفين على صحة ومرونة نظامنا البيئي، لذا علينا أن نكون جد حذرين في الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Pero al construir equidad energética y resistencia en nuestras comunidades, podemos asegurar un acceso justo e imparcial. a la energía limpia, fiable y asequible. TED ولكن ببناء عدالة ومرونة الطاقة في مجتمعاتنا، يمكننا ضمان وصول عادل ونزيه لطاقة نظيفة وموثوقة وبأسعار مناسبة.
    la flexibilidad del Tratado para adaptarse al desarrollo tecnológico en el futuro sin gran dificultad no es un asunto de primera importancia, pero debe tenerse siempre presente. UN ومرونة المعاهدة بحيث يمكنها التكيف دون صعوبة تذكر للتطورات التكنولوجية المقبلة لا تعتبر مسألة تتسم بالأولوية ولكن ينبغي أن توضع في الحسبان دائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus