"ومسألة حق النقض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión del veto
        
    • y el derecho de veto
        
    En particular, insistimos una vez más en que no es posible desvincular el aumento de los miembros de la cuestión del veto. UN وبصفة خاصة، نؤكد من جديد أن من غير الممكن فك الارتباط بين زيادة عدد أعضاء المجلس ومسألة حق النقض.
    la cuestión del veto es uno de los temas principales ya que influye directamente en el proceso de toma de decisiones del Consejo. UN ومسألة حق النقض من القضايا اﻷساسية، ﻷنها تؤثر بصورة مباشرة على عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Además consideramos que el aumento del número de sus miembros, la reforma de sus métodos de trabajo y la cuestión del veto forman parte integral de la reforma del Consejo de Seguridad. UN كما نعتبر كأجزاء لا تتجزأ من إصلاح مجلس اﻷمن توسيعه، وإصلاح أساليب عمله ومسألة حق النقض.
    Debemos tener también la valentía de abordar las cuestiones difíciles, como el número de miembros que deberían integrar el Consejo de Seguridad ampliado y la cuestión del veto. UN وينبغي لنا أيضا أن نتحلى بالشجاعة لمعالجة المسائل الصعبة، مثل حجم مجلس اﻷمن الموسع ومسألة حق النقض.
    Por otra parte, el informe presentado por el Grupo de Trabajo de composición abierta revela que ha habido escaso avance en cuanto a cuestiones críticas, tales como el aumento del número de miembros y el derecho de veto. UN ومع ذلك، فإن التقرير الذي قدمـه الفريق العامل المفتوح باب العضوية أظهر بوضوح أنـه لم يُـحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالمسائل الحاسمة، مثل توسيع العضوية ومسألة حق النقض.
    la cuestión del veto no debería tratarse en forma superficial, sino con seriedad y de manera exhaustiva. UN ومسألة حق النقض ينبغي أن تعالج بجدية وعلى نحو مستفيض، وليس بصورة خاطفة أو روتينية.
    la cuestión del veto constituye el aspecto esencial de la reforma del Consejo. El tema es de capital importancia. UN ومسألة حق النقض هي جانب رئيسي من جوانب إصلاح المجلس، بل وتكتسي أهمية قصوى.
    Permítaseme que me refiera ahora brevemente a las principales cuestiones sustantivas que quedan por resolver; entre otras, los medios encaminados a asegurar la representación equitativa, el número ideal de miembros del Consejo de Seguridad y la cuestión del veto. UN فاسمحوا لي اﻵن أن أتطرق بسرعة إلى القضايا الموضوعية الرئيسية التي لا تزال بحاجة إلى تسوية، ومن بينها وسائل ضمان التمثيل العادل، والعدد المثالي ﻷعضاء المجلس، ومسألة حق النقض.
    Octavo, la consideración de que la ampliación, la reforma de los métodos de trabajo y la cuestión del veto forman parte integral de la reforma del Consejo de Seguridad y deben ser parte del mismo acuerdo. UN ثامنا، يرى اﻹعلان أن الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن، وإصلاح أساليب عمله ومسألة حق النقض عناصر أساسية في إصلاح المجلس ويجب معالجتها جميعا في إطار نفس الاتفاق.
    En las ponencias se recalcó la dificultad --o la imposibilidad, según algunos-- de llegar a un consenso sobre la reforma de la composición del Consejo y la cuestión del veto. UN وشددت ورقات العرض على الصعاب التي تواجه - وذكر البعض استحالة - التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أساليب تغيير عضوية مجلس الأمن ومسألة حق النقض.
    No obstante, esta negociación ha de basarse en un texto con propuestas concretas, ya que existen asuntos aún pendientes por definir, tales como las categorías de los miembros, la cuestión del veto, la cuestión de la representación geográfica equitativa, así como los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذه المفاوضات يجب أن تستند إلى نص يتضمن مقترحات محددة، لأنه لا تزال توجد مسائل لم تحل، مثل فئات العضوية ومسألة حق النقض ومسألة التمثيل الجغرافي العادل وأساليب عمل المجلس.
    ii) Los cinco temas claves: las categorías de miembros, la cuestión del veto, la representación regional, el tamaño de un Consejo de Seguridad ampliado y los métodos de trabajo del Consejo, y la relación entre el Consejo y la Asamblea General; UN ' 2` المسائل الرئيسية الخمس: فئات العضوية ومسألة حق النقض ومسألة التمثيل الإقليمي وحجم مجلس الأمن الموسع وأساليب عمل المجلس والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة؛
    Son muchos los Estados Miembros que han ahondado en las lecciones de la historia, como también hicieron varios de los ponentes, y han llegado a la conclusión de que no podemos evitar hacer frente a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad y a la cuestión del veto. UN وأمعنت دول أعضاء كثيرة النظر في دروس التاريخ، وهو ما فعله العديد من أعضاء حلقة النقاش، وخلصت إلى أنه لا يمكننا تفادي معالجة مسألة إصلاح مجلس الأمن ومسألة حق النقض.
    Me he referido a tres cuestiones sustantivas que a nuestro juicio son de especial importancia en esta etapa y que hay que abordar en la futura labor del Grupo de Trabajo: el método de identificación de los nuevos miembros permanentes, la condición de los nuevos miembros permanentes y la cuestión del veto. UN لقد أشرت إلى ثلاث مجموعات من المسائل المضمونية التي نرى أن لها أهمية خاصة في هذه المرحلة، وأنها تحتاج إلى معالجة في المرحلة المقبلة من عمل الفريق العامل: طريقة تحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد، ومركز أولئك اﻷعضاء، ومسألة حق النقض.
    Como estas dos esferas han demostrado ser menos contenciosas, mi delegación opina que durante los próximos períodos de sesiones deberíamos intentar lograr un acuerdo general sobre ellas y después centrarnos seriamente en la cuestión del tamaño y la composición de un Consejo de Seguridad ampliado y en la cuestión del veto. UN وحيث أنه ثبت أن هذين المجالين أقل عرضة للخلافات، فإن وفدي يرى أنه ينبغي لنا خلال الدورات اللاحقة أن نحاول التوصل إلى اتفاق عام بشأنهما وأن نركز بعد ذلك بصورة جدية على مسألة حجم وتكوين مجلس اﻷمن الموسع ومسألة حق النقض.
    la cuestión del veto no sólo erige obstáculos en el camino hacia la democratización del Consejo de Seguridad, sino que en realidad retrasa los progresos sobre toda la cuestión de la reforma del Consejo, en especial porque el veto está relacionado intrínsecamente con la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN ومسألة حق النقض لا تقيــم العقبــات على طول الطريق المؤدي إلى إضفاء الصبـــغة الديمقراطية على مجلس اﻷمن فحسب، بل تؤخر في واقع اﻷمر إحراز تقدم في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن برمتـــها، خاصة وأن حق النقض مرتبط ارتباطا جوهريا بقضية زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    Si bien las últimas cinco rondas de negociaciones han resultado útiles para examinar los aspectos negociables e investigar los vínculos fundamentales que existen entre ellos, creemos que el conjunto de los Estados Miembros sigue profundamente dividido en temas tales como las categorías de miembros, la representación regional y la cuestión del veto. UN ورغم أن الجولات الخمس السابقة من المفاوضات كانت مفيدة في بحث الجوانب القابلة للتفاوض واستكشاف الصلات الأساسية فيما بينها، فإننا نعتقد أن الأعضاء ما برحوا منقسمين بشدة بشأن مسائل كفئتي العضوية والتمثيل الإقليمي ومسألة حق النقض.
    El historial demuestra que solo Filipinas ha presentado proyectos de resolución específicos en los que se incluyen concretamente propuestas sobre las cinco cuestiones clave: las categorías de miembros, la cuestión del veto, el tamaño de un Consejo de Seguridad ampliado y sus métodos de trabajo, las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y la cuestión de la representación regional. UN وتظهر السجلات أن الفلبين دون سواها قدمت مشاريع قرارات محددة تحدد بشكل ملموس مقترحات بشأن المسائل الأساسية الخمس: فئات العضوية ومسألة حق النقض وحجم مجلس الأمن الموسع وأساليب العمل والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن ومسألة التمثيل الإقليمي.
    Deploramos que haya pasado tanto tiempo sin que el Grupo de Trabajo haya podido llegar a un acuerdo sobre varias cuestiones, entre ellas el número de los nuevos miembros del Consejo, incluidos los miembros permanentes, y el derecho de veto. UN بيد أنه لمن المؤسف حقا بعد هذه المدة الطويلة أن لم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق حول مسائل عديدة منها مسألة عدد الأعضاء الجدد الذين يضافون إلى المجلس، ومن منهم يتمتع بصفة العضو الدائم، ومسألة حق النقض.
    Aunque las tres rondas de negociaciones fueron útiles para examinar los elementos negociables y estudiar los vínculos básicos existentes entre ellos, opinamos que los Estados Miembros siguen estando divididos en cuestiones tales como las categorías de miembros y el derecho de veto. UN وعلى الرغم من أن الجولات الثلاث الماضية من المفاوضات الحكومية الدولية كانت مفيدة في تفحص العناصر القابلة للتفاوض واستكشاف الروابط الأساسية في ما بينها، نعتقد أن الأعضاء ما برحوا منقسمين بشأن هذه المسائل كفئتي العضوية ومسألة حق النقض.
    Una acción decisiva en cuanto al aumento del número de sus miembros permanentes liberará a su vez la dinámica para tratar las cuestiones de interés común, como la representación regional, la distribución geográfica equitativa, las cuestiones relativas a los Estados de tamaño pequeño y mediano, la rotación de los puestos reservados a los pequeños Estados insulares en desarrollo, como lo sugirió la Comunidad del Caribe, y el derecho de veto. UN وإن اتخاذ إجراء حاسم حول توسيع العضوية في الفئة الدائمة سيطلق العنان لديناميات معالجة المسائل الأخرى التي تستأثر باهتمام جماعي مثل التمثيل الإقليمي والتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم وتخصيص مقعد دوري للدول الجزرية النامية الصغيرة، وفقا لاقتراح الجماعة الكاريبية، ومسألة حق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus