"ومسؤولا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y responsable
        
    • o un funcionario
        
    • y debía seguir presentando sus informes
        
    El Movimiento No Alineado rechazó la imposición de esa rigidez, representando una visión mundial alternativa, independiente y responsable. UN ورفضت حركة عدم الانحياز هذا الغرض المتعنت، فجاءت تمثل بديلا مستقلا ومسؤولا أمام الرأي العالمي.
    Como miembro activo y responsable de la comunidad internacional, China da gran importancia a la materialización de los logros plasmados en la Conferencia de El Cairo. UN وبوصفها عضوا نشطا ومسؤولا في المجتمع الدولي فإنها تولي أهمية قصوى لتجسيد إنجازات مؤتمر القاهرة.
    En un plazo muy breve desde la obtención de su independencia, Croacia se ha convertido en un país maduro y responsable dentro de la comunidad internacional. UN إن كرواتيا، خلال وقت قصير للغاية منذ حصولها على الاستقلال، قد أصبحت عضوا ناضجا ومسؤولا في المجتمع الدولي.
    China siempre ha adoptado una actitud cautelosa y responsable respecto de la exportación de armas, incluidas las minas terrestres. UN وتتخذ الصين دائما موقفا حذرا ومسؤولا للغاية من تصدير اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷلغام البرية.
    La Reunión de los Estados Partes nombrará a un auditor independiente que podrá ser una firma de auditores internacionalmente reconocida o un auditor general o un funcionario de un Estado parte con un título equivalente. El auditor independiente será designado por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. UN يعين اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات يكوِّن شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا، أو مراجعا عاما للحسابات في دولة طرف ومسؤولا فيها يحمل لقبا معادلا ويعين مراجع الحسابات لفترة أربع سنوات ويجوز إعادة تعيينه.
    Un órgano como el Consejo de Seguridad debe ser lo suficientemente fuerte y responsable como para encarar asuntos internacionales en cualquier circunstancia y lugar en que se requiera. UN فجهاز كمجلس اﻷمن يتعين أن يكون قويا ومسؤولا بالقدر الذي يتيح له معالجة المسائل الدولية أينما وكلما تستدعي اﻷمور ذلك.
    En este sentido, Sr. Presidente, me gustaría transmitirle el compromiso de España de ser un socio activo y responsable en el esfuerzo común para lograr estos objetivos. UN وأود في هذا الصدد، أن أنقل إلى الجمعية التزام اسبانيا بأن تكون شريكا نشطا ومسؤولا في الجهود المشتركة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Continuaremos poniendo en práctica esta política para velar por que nuestra reputación sin tacha permanezca intacta como entidad social mundial seria y responsable. UN وسنواصل تنفيذ هذه السياسة لضمان ألا تُمس سمعتنا العطرة باعتبارنا كيانا اجتماعيا عالميا جادا ومسؤولا.
    La reacción de las Naciones Unidas desde el comienzo de esta crisis ha sido inmediata y responsable. UN إن رد فعل الأمم المتحدة كان من بداية الأزمة سريعا ومسؤولا.
    Les aseguro que encontrarán ustedes en el Sudán un socio fiel y responsable. UN وأؤكد لكم بأنكم ستجدون في السودان شريكا أمينا ومسؤولا.
    Vemos a Georgia como un miembro activo y responsable de la comunidad internacional. UN فنحن نعتبر جورجيا عضوا فاعلا ومسؤولا في المجتمع الدولي.
    Por el contrario, esperamos que el Irán sea un asociado confiable y responsable en el Oriente Medio, región asolada por las crisis. UN وعلى العكس، نأمل أن تصبح إيران شريكا معولا عليه ومسؤولا في الشرق الأوسط الذي تعصف به الأزمات.
    Viet Nam siempre será un miembro activo, constructivo, cooperativo y responsable de la comunidad internacional, a la altura de las expectativas de todos los Estados Miembros. UN وستبقى فييت نام دائما عضوا بنّاء ومتعاونا ومسؤولا في المجتمع الدولي، مرتقية إلى مستوى توقعات جميع الدول الأعضاء.
    Viet Nam siempre apoyará esta noble misión y participará en ella de manera activa y responsable. UN ستكون فييت نام دائما طرفا مساندا ونشطا ومسؤولا في هذه المهمة النبيلة.
    En esa misión importante, Montenegro será un asociado fiable y responsable. UN وفي تلك المهمة الهامة، سيكون الجبل الأسود شريكا موثوقا ومسؤولا.
    Desde que pasó a ser miembro de las Naciones Unidas en 1977, Viet Nam ha sido siempre un miembro activo y responsable de la mayor organización del mundo. UN ظلت فييت نام دائما، منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في عام 1977، عضوا فاعلا ومسؤولا في أكبر منظمة في العالم.
    Los dirigentes de las partes en el conflicto deben adoptar un criterio realista y responsable para alcanzar un arreglo político, evitar la intransigencia y el círculo vicioso de la violencia y establecer contactos directos. UN ويجب على زعماء أطراف النزاع أن يرسموا نهجا واقعيا ومسؤولا يؤدي الى تسوية سياسية للنزاع، وأن يبتعدوا عن التصلب وحلقة العنف الشريرة، وأن يقيموا اتصالا مباشرا فيما بينهم.
    Todos estos acontecimientos e iniciativas atestiguan la disposición de mi país de actuar como asociado fiable y responsable en los asuntos internacionales y como factor de estabilización y generador de seguridad en Europa y en el mundo. UN إن جميع هذه التطورات والمبادرات تشهد بعزم بلدي على أن يتصرف بوصفه شريكا موثوقا به ومسؤولا في الشؤون الدولية، وعامل استقرار ومصدر أمن في أوروبا والعالم.
    Convertirse en un ciudadano consciente y responsable significa conocer y aceptar los fundamentos políticos, jurídicos y morales del Estado. UN ويعني أن يكون المــرء مواطنا واعيا ومسؤولا أن يلم باﻷسس السياسية والقانونية واﻷخلاقية التي تقوم عليها الدولة، وأن يتقبلها.
    12.1 La Reunión de los Estados Partes nombrará a un auditor independiente que podrá ser una firma de auditores internacionalmente reconocida o un auditor general o un funcionario de un Estado parte con un título equivalente. El auditor independiente será designado por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. UN 12-1 يعين اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا، أو مراجعا عاما للحسابات في دولة طرف ومسؤولا فيها يحمل لقبا معادلا ويعين مراجع الحسابات لفترة أربع سنوات ويجوز إعادة تعيينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus