"ومسؤولياتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y responsabilidades
        
    • y obligaciones
        
    • y las responsabilidades
        
    • sus responsabilidades
        
    • y deberes
        
    • responsabilidades y
        
    • sus obligaciones
        
    • y la responsabilidad
        
    • las responsabilidades de
        
    • y las obligaciones de
        
    • y funciones
        
    • y responsabilidad
        
    • las responsabilidades del
        
    De presentarse tales situaciones, los funcionarios deben conocer sus deberes y responsabilidades. UN وعند حصول هذه الحالات ينبغي أن يعرف الموظفون واجباتهم ومسؤولياتهم.
    A condición de que los titulares de cada puesto desempeñen sus funciones y responsabilidades de manera eficiente y adecuada, se tiene intención de renovar los contratos. UN ومن المزمع تجديد العقود، شريطة أن يضطلع شاغلو كل وظيفة بأداء واجباتهم ومسؤولياتهم على نحو يتسم بالكفاءة وبطريقة سليمة.
    Se han definido más atinadamente las funciones y responsabilidades del personal para mejorar la gestión de los programas y las actividades de apoyo administrativo. UN وتحددت مهام الموظفين ومسؤولياتهم بصورة ملائمة على نحو أكبر بغية تحسين إدارة البرنامج وأنشطة الدعم اﻹداري.
    Tanto los empleadores como los cuidadores reciben información sobre sus derechos y obligaciones en el marco del programa. UN ويتلقى أرباب العمل ومقدمات الرعاية على حد سواء معلومات عن حقوقهم ومسؤولياتهم في إطار البرنامج.
    Se deben respetar los derechos, las capacidades y las responsabilidades de los miembros de la familia. UN وينبغي احترام حقوق أفراد اﻷسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    Se debería proporcionar asistencia a los discapacitados para que puedan cumplir sus responsabilidades y ejercer sus derechos familiares y reproductivos. UN وينبغي توفير المساعدة للمعوقين في ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم اﻷسرية والانجابية.
    Se deben respetar los derechos, capacidades y responsabilidades de los miembros de la familia. UN ويجب احترام حقوق أفراد اﻷسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    Se deben respetar los derechos, capacidades y responsabilidades de los miembros de la familia. UN ويجب احترام حقوق أفراد اﻷسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    Por lo tanto, será necesario invertir en la capacitación de un cierto número de funcionarios para que puedan asumir sus nuevas funciones y responsabilidades. UN وسيتعين بالتالي الاستثمار في إعادة تدريب بعض الموظفين لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم ومسؤولياتهم الجديدة.
    El Gobierno aplica un criterio de género, reconociendo que las funciones y responsabilidades del hombre y de la mujer se complementan. UN والحكومة تؤمن بنهج نوع الجنس، وتعترف بالتكامل بين أدوار اﻹناث والذكور ومسؤولياتهم.
    Los dirigentes y residentes de Kosovo deben cumplir la parte que les corresponde de sus obligaciones y responsabilidades con el fin de convertir a Kosovo en una región en la que todos puedan vivir en condiciones de seguridad. UN وعلى زعماء كوسوفو وسكانها أن يؤدوا دورهم في الوفاء بالتزاماتهم ومسؤولياتهم لتصبح كوسوفو منطقة يعيش فيها الجميع بأمان.
    Se deben respetar los derechos, capacidades y responsabilidades de los integrantes de la familia. UN ولا بد من احترام حقوق أفراد الأسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    Se deben respetar los derechos, capacidades y responsabilidades de los integrantes de la familia. UN ولا بد من احترام حقوق أفراد الأسرة وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    El Comisionado está examinando otras licencias que podrían instituirse a fin de ayudar a los empleados a satisfacer sus necesidades y responsabilidades personales. UN ويستعرض المفوض العام الاستحقاقات الأخرى من الإجازات المساعدة العاملين على تلبية احتياجاتهم ومسؤولياتهم الفردية.
    El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. UN يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين.
    El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. UN يتيح برنامج التوجيه للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين.
    También le preocupa la falta de apoyo y asesoramiento suficientes en las esferas de la orientación a los padres y las responsabilidades de éstos. UN وثمة مسألتان تبعثان على القلق وهما نقص الدعم والارشاد الكافيين في مجالي توجيه الوالدين ومسؤولياتهم.
    También le preocupa la falta de apoyo y asesoramiento suficientes en las esferas de la orientación a los padres y las responsabilidades de éstos. UN وثمة أيضاً مسألتان تبعثان على القلق هما نقص الدعم والارشاد الكافيين في مجالي توجيه الوالدين ومسؤولياتهم.
    Se espera además que, si los refugiados toman conciencia de sus derechos y sus responsabilidades jurídicas, aumentará la seguridad en los campamentos. UN وترى المفوضية أن توعية اللاجئين بحقوقهم ومسؤولياتهم القانونية من شأنه أن يحسن اﻷمن في المخيمات.
    :: Contribuir a la concienciación sobre la gobernanza y los derechos y deberes del ciudadano mediante la educación y la formación; UN توعية دوائر الحكم بحقوق المواطنين ومسؤولياتهم من خلال التثقيف والتدريب؛
    Además, enmarca el comportamiento, las responsabilidades y los derechos de los hombres. UN كما أنه يشكل تصرف الذكور، ومسؤولياتهم واستحقاقاتهم.
    En ejercicio de este derecho, deberán tener en cuenta las necesidades de sus hijos nacidos y futuros y sus obligaciones con la comunidad. UN ولدى ممارسة هذا الحق، ينبغي أن يأخذ هؤلاء في الاعتبار احتياجات أطفالهم الموجودين والمقبلين ومسؤولياتهم تجاه مجتمعاتهم.
    El Secretario General ha pedido que se establezca una cultura de protección, una cultura que reconozca el papel y la responsabilidad de todos los actores. UN لقد دعا الأمين العام إلى توفير ثقافة حماية، يكون لدى جميع العناصر الفاعلة فيها أدوارهم ومسؤولياتهم المعترف بها.
    La Declaración de Copenhague sobre desarrollo social afirmó que la familia debe ser fortalecida, prestando atención a los derechos, la capacidad y las obligaciones de sus integrantes. UN وأقر إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية بضرورة تعزيز الأسرة، مع مراعاة حقوق أفرادها وقدراتهم ومسؤولياتهم.
    También se ofrece formación avanzada sobre el derecho internacional humanitario a ciertos miembros de las Fuerzas Canadienses según su rango y funciones. UN ويوفر التدريب أيضا في مستوى متوسط ومتقدم في مجال القانون الإنساني الدولي لأفراد معينين في القوات الكندية وفقا لرتبهم ومسؤولياتهم.
    El proyecto procura sensibilizar a los jóvenes sobre su derecho y responsabilidad de luchar contra la discriminación y exclusión por causa del VIH/SIDA. UN ويهدف المشروع إلى توعية الشباب بحقوقهم ومسؤولياتهم لدى التصدي للتمييز والاستبعاد القائمين على أساس الإصابة بالإيدز.
    En Europa sudoriental hay leyes en las que se definen los derechos y las responsabilidades del voluntario. UN وصدرت في جنوب شرق أوروبا تشريعات تحدد حقوق المتطوعين ومسؤولياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus