"ومسؤوليات كل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y responsabilidades respectivas de
        
    • y responsabilidades de
        
    • y las responsabilidades de
        
    • y las responsabilidades del
        
    • y las responsabilidades respectivas de
        
    • y obligaciones respectivas
        
    • y la responsabilidad de
        
    • y responsabilidades respectivas del
        
    • y obligaciones de
        
    • y responsabilidades del
        
    • y responsabilidades entre
        
    • y atribuciones respectivas de
        
    • y las responsabilidades respectivas del
        
    Todavía no están claras las funciones y responsabilidades respectivas de esas dos dependencias. UN أما دور ومسؤوليات كل من هذين المكتبين فلا تزال غير واضحة.
    Se recomendó que se definieran claramente las funciones y responsabilidades respectivas de ambos comités en ese sentido. UN وأوصي بتحديد أدوار ومسؤوليات كل من اللجنتين تحديداً واضحاً في هذا الصدد.
    14. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    También debería intensificar sus esfuerzos para erradicar los estereotipos tradicionales sobre los papeles y las responsabilidades de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, por ejemplo mediante campañas amplias de concienciación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    La persistencia de acendradas actitudes estereotipadas respecto del papel y las responsabilidades del hombre y la mujer también obstaculizan la plena aplicación de la Convención. UN ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    También deberán incluir otros instrumentos para definir los detalles de dicha ejecución y las responsabilidades respectivas de las partes involucradas. UN ويشمل المصطلح أيضا صكوكا أخرى تحدد تفاصيل هذا التنفيذ ومسؤوليات كل من الأطراف المعنية.
    22. De conformidad con el acuerdo relativo a las funciones y obligaciones respectivas de la UNOMIL y el ECOMOG a los efectos de la aplicación del acuerdo de Cotonú, el ECOMOG debía velar por la seguridad de los observadores y el personal civil de la UNOMIL. UN ٢٢ - ووفقا للاتفاق المتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في تنفيذ اتفاق كوتونو، فقد تعين على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أن يوفر اﻷمن للمراقبين والموظفين المدنيين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة.
    Además, la auditoría debería abarcar también las funciones y responsabilidades respectivas de la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Departamento de Gestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمراجعة الحسابات أن تشمل دور ومسؤوليات كل من شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإدارة الدعم الميداني ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإدارة الشؤون الإدارية.
    - Es importante comprender las funciones y responsabilidades respectivas de la institución nacional y del poder judicial, que abarcaría el respeto a la separación de competencias y una clara demarcación de las funciones y responsabilidades de cada una de estas instituciones. UN - من المهم إدراك أدوار ومسؤوليات كل من المؤسسة الوطنية والجهاز القضائي. ومن ذلك احترام الفصل بين السلطات والتمييز بين هاتين المؤسستين من حيث الدور والمسؤوليات.
    La supervisión eficaz dimana de la sinergia entre las funciones y responsabilidades respectivas de: la administración; la División de Servicios de Supervisión; el Comité Asesor de Auditoría; la Oficina de Ética; la Junta Ejecutiva del UNFPA; la Junta de Auditores de las Naciones Unidas; y la Dependencia Común de Inspección de las Naciones Unidas. UN وتنشأ الرقابة الفعالة عن التلاحم بين مهام ومسؤوليات كل من: الإدارة؛ وشعبة خدمات الرقابة؛ واللجنة الاستشارية للمراجعة؛ ومكتب الأخلاقيات؛ والمجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة؛ ووحدة التفتيش المشتركة بالأمم المتحدة.
    233. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    Esto se podría oficializar mediante un memorando de entendimiento entre las secretarías del Organismo Europeo del Medio Ambiente y el PNUMA, en que se detallarían las funciones y responsabilidades de cada uno de los organismos participantes en ese acuerdo. UN يمكن صياغة ذلك بشكل رسمي من خلال مذكرة تفاهم فيما بين الوكالة الأوروبية للبيئة وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما سوف يفصل أدوار ومسؤوليات كل من الوكالات في إطار مثل هذا الترتيب.
    * Es necesario definir claramente las funciones y responsabilidades de los directores de programas, de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General (OPP) y de la OSSI en relación con la presupuestación basada en los resultados; UN :: ينبغي أن تُحدَّد بوضوح أدوار ومسؤوليات كل من مديري البرامج، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، فيما يتعلق بنموذج الميزنة على أساس النتائج؛
    Le sigue preocupando, sin embargo, que persistan actitudes patriarcales y estereotipos arraigados en cuanto a los roles y las responsabilidades de hombres y mujeres. UN غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية المتغلغلة إزاء أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة.
    También debería intensificar sus esfuerzos para erradicar los estereotipos tradicionales sobre los papeles y las responsabilidades de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, por ejemplo mediante campañas amplias de concienciación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    La persistencia de acendradas actitudes estereotipadas respecto del papel y las responsabilidades del hombre y la mujer también obstaculizan la plena aplicación de la Convención. UN ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    También deberán incluir otros instrumentos para definir los detalles de dicha ejecución y las responsabilidades respectivas de las partes involucradas. UN ويشمل المصطلح أيضا صكوكا أخرى تحدد تفاصيل هذا التنفيذ ومسؤوليات كل من الأطراف المعنية.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente sus programas de creación de conciencia, así como a que adopte medidas para cambiar las actitudes y percepciones estereotipadas sobre la función y la responsabilidad de mujeres y hombres. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز برامج التوعية وعلى اعتماد تدابير ترمي إلى تغيير المواقف والمفاهيم النمطية فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة.
    Un enfoque más centrado en las funciones y responsabilidades respectivas del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil y los beneficios mutuos potenciales que pueden extraerse de los acuerdos de asociación con ellas podría haber resultado más útil. UN ولعل من الأجدى لو اتُّبع نهج أكثر تركيزا على دور ومسؤوليات كل من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وعلى الفوائد المشتركة التي يمكن أن تجتني من علاقتهما.
    Integrar esa perspectiva exige hacer un análisis adecuado de cada situación desde el punto de vista del género, antes de planificar la respuesta humanitaria, y tener presente que, tanto durante la crisis como con posterioridad, las funciones y obligaciones de uno y otro género pueden variar. UN ويتطلب إدراج البعد الجنساني تحليلا جنسانيا كافيا لكل من الحالات قبل القيام بتخطيط الردود الإنسانية، وإدراكا للتغير الذي قد يطرأ على أدوار ومسؤوليات كل من الجنسين، أثناء نشوب الأزمات وبعدها.
    En la elaboración de la Estrategia de seguridad nacional, que deberá concluir antes de la conferencia de Kabul, se deberán aclarar las funciones y responsabilidades del Ejército Nacional del Afganistán y la Policía Nacional del Afganistán. UN وينبغي أن توضح استراتيجية الأمن القومي، التي من المقرر إنجازها قبل انعقاد مؤتمر كابل، أدوار ومسؤوليات كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    Otro orador subrayó la necesidad de definir claramente la distribución de funciones y responsabilidades entre el UNICEF y los comités nacionales. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا.
    En particular, convienen en adoptar las medidas necesarias para lograr una coordinación eficaz en el marco del mecanismo de coordinación existente en el ámbito de la asistencia técnica, teniendo en cuenta las funciones y atribuciones respectivas de las Naciones Unidas y de la Autoridad en virtud de sus instrumentos constitutivos, así como las de las demás organizaciones que participen en actividades de asistencia técnica. UN وعلى وجه الخصوص، فإنهمـا تتفقان علـى اتخـاذ ما قد يلزم من تدابير لتحقيق التنسيق الفعال ﻷنشطة مساعدتهما التقنية داخل إطار أجهزة التنسيق الراهنة في ميدان المساعدة التقنية، مع مراعاة دور ومسؤوليات كل من اﻷمم المتحـدة والسلطة بموجب الصك التأسيسي لكل منهما، وكذلك دور ومسؤوليات المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة المساعدة التقنية.
    f) La CP considerara la necesidad de aclarar las funciones y las responsabilidades respectivas del CRIC y el CCT en el examen de las prácticas óptimas, así como las sinergias entre el desarrollo de un sistema de gestión de los conocimientos del CCT y la creación de una plataforma del CRIC para el intercambio de experiencias, y la posible integración del sistema y la plataforma; UN (و) أن ينظر مؤتمر الأطراف في الحاجة إلى توضيح أدوار ومسؤوليات كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا في استعراض أفضل الممارسات بالإضافة إلى أوجه التآزر بين وضع نظام لإدارة معارف لجنة العلم والتكنولوجيا ووضع قاعدة لتبادل الخبرات للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وإمكانية التكامل بين النظام والقاعدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus