También se prestó documentación y asistencia técnica a las Islas Caimán para resolver los problemas de desecho de las aguas residuales en las clínicas de salud. | UN | وقدمت أيضا وثائق تقنية ومساعدة تقنية إلى جزر كايمان في حل مشاكل تصريف مياه المجارى في العيادات الصحية. |
Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Burundi | UN | تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى بوروندي |
A nivel nacional, las Naciones Unidas han recibido considerable apoyo de la UIP en la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los parlamentos. | UN | ١٣ - على الصعيد الوطني، تتلقى اﻷمم المتحدة دعما كبيرا من الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى البرلمانات. |
4. El objetivo principal de la visita fue brindar asesoramiento y asistencia técnica al mecanismo nacional de prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (en lo sucesivo, " el MNP " ) de Alemania, conforme a lo dispuesto en el artículo 11 b) del Protocolo Facultativo. | UN | 4- وكان هدف الزيارة تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى الآلية الوقائية الوطنية الألمانية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الآلية الوقائية الوطنية " )، وفقاً للمادة 11(ب) من البروتوكول الاختياري. |
2. El objetivo principal de la visita fue brindar asesoramiento y asistencia técnica al mecanismo nacional de prevención de la tortura hondureño, conforme a lo dispuesto por el art. 11(b) del Protocolo Facultativo. | UN | 2- وكان الهدف الرئيسي للزيارة هو تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى الآلية الوقائية الوطنية لهندوراس على النحو المحدَّد في المادة 11(ب) من البروتوكول الاختياري. |
Durante el período que abarca el informe, el Comité recibió seis notificaciones relativas a capacitación y asistencia técnicas ofrecidas al Gobierno de la República Democrática del Congo o entregas de equipo militar no letal para fines humanitarios y de protección, de conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1807 (2008). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة ستة إخطارات بشأن ما يُقدَّم من تدريب ومساعدة تقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو تسليم معدات عسكرية غير فتاكة مخصصة للأغراض الإنسانية وأغراض الحماية، وفقا للفقرة 5 من القرار 1807 (2008). |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas proporcionan apoyo financiero y asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo en diversas esferas del desarrollo de los recursos humanos. | UN | ٩ - وقدمت المنظمات العاملة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة دعما تمويليا ومساعدة تقنية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالات مختلفة لتنمية الموارد البشرية. |
La concesión de alivio de la deuda y asistencia técnica a los países que acababan de salir de un conflicto también debería ser más flexible. | UN | وطُرح اقتراح مشابه بشأن التحلي بالمرونة عند تقديم مساعدة للتخفيف من عبء الدين ومساعدة تقنية إلى البلدان الخارجة من النزاعات. |
Se ofreció programación directa y asistencia técnica a las oficinas en los países para que usaran la cantidad óptima de productos y ajustaran los objetivos de los programas. | UN | :: تقديم مساعدة مباشرة في البرمجة ومساعدة تقنية إلى المكاتب القطرية لاستخدام العدد الأمثل للنواتج والتركيز على الأهداف البرنامجية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos siguió brindando servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los gobiernos africanos y a la OUA, así como a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en el fomento y la protección de los derechos humanos. | UN | ٢١ - واصلت مفوضية حقوق اﻹنسان تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى الحكومات اﻷفريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
10. A lo largo de los años la CEPAL, en la ejecución de su mandato, ha prestado servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat, a solicitud de esos territorios. | UN | 10 - وعلى مر السنين، وفرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار تنفيذ ولايتها، خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، بناء على طلبها. |
El Ministerio de Salud dispone de una línea telefónica abierta las 24 horas y presta servicios de apoyo a los pacientes con el VIH/SIDA y asistencia técnica a los gobiernos locales. | UN | وتقيم وزارة الصحة خطاً ساخناً يتعلق بالإيدز وتقدم خدمات دعم إلى المرضى بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ومساعدة تقنية إلى وحدات الحكم المحلي. |
Basándose en la información suministrada, la Secretaría prestó servicios de formación y asistencia técnica a varios países, incluidos Egipto, Sudán del Sur y Turkmenistán, en la elaboración de leyes sobre conflictos de interés y la preparación de ponencias sobre las tendencias mundiales y las buenas prácticas en relación con la introducción de los sistemas de declaración de bienes. | UN | واستناداً إلى المعلومات المقدمة، وفَّرت الأمانة تدريباً ومساعدة تقنية إلى عدد من البلدان، ومنها تركمانستان وجنوب السودان ومصر، حول صياغة التشريعات الخاصة بتضارب المصالح وتقديم العروض الإيضاحية حول الاتجاهات العالمية والممارسات الجيدة فيما يتعلق باستحداث نظم بشأن التصريح بالموجودات المالية. |
25. El ACNUDH prestó apoyo y asistencia técnica a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Malí con el fin de aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité Internacional de Coordinación cuando acreditó a la Comisión en marzo de 2012, asignándole la categoría " B " . | UN | 25- وقدمت المفوضية السامية دعماً ومساعدة تقنية إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مالي من أجل تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة التنسيق الدولية عند اعتمادها اللجنة ضمن الفئة " باء " في آذار/مارس 2012. |
En 2003 se propuso por primera vez la creación de una unidad de policía integrada y la MONUC y otros asociados empezaron a dar capacitación y asistencia técnica a la policía nacional congoleña de conformidad con el marco de coordinación preparado con el Ministerio del Interior. | UN | فقد اقتُرح لأول مرة في عام 2003 إنشاء وحدة الشرطة المتكاملة()، وبدأت البعثة وشركاء آخرون في تقديم تدريب ومساعدة تقنية إلى الشرطة الوطنية الكونغولية وفقا لإطار التنسيق الذي أعد مع وزارة الداخلية(). |
b) La División de Estadística y las comisiones regionales presten orientación técnica sobre la recolección de datos de migración internacional en la ronda de censos de 2010 y esta orientación incluya materiales metodológicos, seminarios de capacitación y asistencia técnica a los países; | UN | (ب) ينبغي أن تقدم الشعبة الإحصائية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة الإرشادات التقنية المتعلقة بطريقة جمع بيانات الهجرة الدولية في جولة التعدادات لعام 2010. وتشمل هذه الإرشادات توفير مواد تتعلق بالمنهجية وحلقات عمل تدريبية ومساعدة تقنية إلى البلدان؛ |
El Centro proporcionó asesoramiento sustantivo y asistencia técnica a la prefectura y la ciudad de Nagasaki (Japón) en relación con la organización del decimoquinto simposio sobre las Naciones Unidas y el desarme dedicado al tema " Un mundo libre de armas nucleares " . | UN | 21 - وقدم المركز مشورة فنية ومساعدة تقنية إلى مقاطعة ومدينة نغازاكي باليابان، فيما يتعلق بتنظيم الندوة الخامسة عشر بشأن " الأمم المتحدة ونزع السلاح " ، في إطار الموضوع التالي " عالم خالٍٍٍٍٍ من الأسلحة النووية " . |
4. El objetivo de la visita era prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica al mecanismo nacional de prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes de Alemania (en lo sucesivo " el mecanismo nacional de prevención " ) conforme a lo dispuesto en el artículo 11 b), incisos ii) y iii), del Protocolo Facultativo. | UN | 4- وكان هدف الزيارة تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى الآلية الوطنية الألمانية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الآلية الوطنية " )، وفقاً للمادة 11(ب)، الفقرتين الفرعيتين `2` و`3`، من البروتوكول الاختياري. |
2. La visita tenía por objeto prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica al mecanismo nacional de prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (en lo sucesivo " el mecanismo nacional de prevención " ), conforme a lo dispuesto en el artículo 11 b) del Protocolo Facultativo. | UN | 2- وكان الهدف الرئيسي للزيارة هو تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي ب " الآلية الوقائية الوطنية " )، على النحو المنصوص في المادة 11(ب) من البروتوكول الاختياري. |
4. El objetivo de la visita era prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica al mecanismo nacional de prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (en adelante, " el mecanismo nacional de prevención " ) conforme a lo dispuesto en el artículo 11 b) del Protocolo Facultativo. | UN | 4- وكان هدف الزيارة تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الآلية الوطنية " )، وفقاً للمادة 11(ب) من البروتوكول الاختياري. |
Durante el período sobre el que se informa, el Comité recibió un total de 18 notificaciones relativas a capacitación y asistencia técnicas ofrecidas al Gobierno de la República Democrática del Congo o entregas de equipo militar no letal para fines humanitarios y de protección, con arreglo al párrafo 5 de la resolución 1807 (2008). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة ما مجموعه 18 إخطارا بشأن ما يُقدَّم من تدريب ومساعدة تقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو ما يسلم من معدات عسكرية غير فتاكة مخصصة للأغراض الإنسانية وأغراض الحماية، وفقا للفقرة 5 من القرار 1807 (2008). |