También hay que prestar estrecha atención al papel y la contribución de las comisiones económicas regionales. | UN | ودور ومساهمة اللجان الاقتصادية الاقليمية لﻷمم المتحدة يستحقان كذلك اهتماما دقيقا. |
Los otros dos criterios que recoge el Artículo 23 son la distribución geográfica equitativa y la contribución de un país a los demás propósitos de la Organización. | UN | أما المعياران اﻵخران الواردان في المادة ٢٣ فهما التوزيع الجغرافي العادل ومساهمة البلد في اﻷغراض اﻷخرى للمنظمة. |
El papel y la contribución de este último deben reconocerse adecuadamente en el programa de desarrollo. | UN | كما ينبغي الاعتراف على نحو ملائم بدور ومساهمة هذا اﻷخير في خطة التنمية. |
B. Requerimientos financieros, respuesta de la comunidad internacional y contribución del | UN | الاحتياجات المالية، واستجابة المجتمع الدولي ومساهمة الحكومة |
la contribución de la mujer en la economía agrícola es fundamental tanto para la seguridad alimentaria como para el desarrollo rural. | UN | ومساهمة المرأة في الاقتصاد الزراعي أمر أساسي لﻷمن الغذائي والتنمية الريفية على حد سواء. |
En ese contexto, podría organizarse, paralelamente al cuarto período de sesiones, un programa de actividades centrado en la función y la contribución de los grupos principales. | UN | وفي ذلك السياق يمكن تنظيم برنامج أحداث يركز على دور ومساهمة الفئات الرئيسية، على هامش الدورة الرابعة. |
Las Naciones Unidas no cejarán en su empeño por lograr la participación y la contribución de las organizaciones no gubernamentales a su labor. | UN | وتلتزم اﻷمم المتحدة في السعي لمشاركة ومساهمة المنظمات غير الحكومية في عملها. |
Además, el enfoque basado en los derechos atribuye mayor significación al papel y la contribución de los órganos y los procedimientos tradicionales en materia de derechos humanos. | UN | ويضفي أيضا النهج القائم على الحقوق معنى واسعا على دور ومساهمة هيئات وإجراءات حقوق اﻹنسان التقليدية. |
Cuando sea posible, se elogiará el logro de objetivos y la contribución del Fondo. | UN | وحيث يكون الإسناد ممكنا، سيتم التركيز على تحقيق الغايات ومساهمة الصندوق. |
Examinaron la función del gobierno, las necesidades de las ETN y la contribución de las organizaciones internacionales a la promoción de vínculos. | UN | ونظروا في دور الحكومة وشروط الشركات عبر الوطنية ومساهمة المنظمات الدولية في تعزيز الروابط. |
Más de 65 expertos examinaron la función del gobierno, las necesidades de las empresas transnacionales y la contribución de las organizaciones internacionales al fomento de los vínculos. | UN | ونظر ما يزيد على 65 خبيراً في دور الحكومة، وشروط الشركات عبر الوطنية، ومساهمة المنظمات الدولية في تعزيز الروابط. |
Se transmitieron varios segmentos de programa dedicados al terrorismo, incluido un debate sobre las repercusiones del terrorismo en la región y la contribución de la CARICOM a la lucha contra ese fenómeno. | UN | كما أذيعت عدة مقتطفات عن الإرهاب، ومنها ما يتعلق بأثر الإرهاب على المنطقة ومساهمة الجماعة في مكافحته. |
FUNCIÓN y contribución DE LAS AUTORIDADES LOCALES, EL SECTOR PRIVADO, | UN | دور ومساهمة السلطات المحلية، والقطاع الخاص، |
El Comité reitera su agradecimiento a todas las partes interesadas por su cooperación y contribución a este respecto. | UN | وتود اللجنة أن تعرب من جديد عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما قدمته من تعاون ومساهمة في هذا الصدد. |
Su concreción sería un paso significativo para una paz estable en la región y una contribución regional importante al desarme global y la no proliferación. | UN | وسيكون تحقيق هذا المخطط خطوة رئيسية نحو إقرار السلم في المنطقة، ومساهمة اقليمية هامة في سبيل نزع السلاح العالمي ومنع الانتشار. |
Instando, por lo tanto, al aumento del papel y la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos, | UN | وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، |
La mayoría de las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental son relativamente reducidas en términos de inversión y su contribución individual a la reducción de los GEI es limitada. | UN | ومعظم اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية صغيرة نسبياً من حيث الاستثمار، ومساهمة كل واحد منها في تخفيض غاز الدفيئة هي مساهمة محدودة. |
Los informes de evaluación tienen por objeto determinar la pertinencia, la eficiencia, la eficacia y la sostenibilidad de las intervenciones, así como la contribución del UNFPA. | UN | وتهدف تقارير التقييم إلى تحديد أهمية التدخلات ومساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان، وكفاءتها وفعاليتها، واستدامتها. |
Reafirmando el papel civilizador e histórico de la Umma islámica como contribución a las actividades internacionales en pro de los derechos humanos, | UN | وتأكيدا للدور الحضاري التاريخي للأمة الإسلامية، ومساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Los resultados previstos incluyen un examen fundamentado de las cuestiones de los precios de transferencia en el contexto del desarrollo y la aportación de contribuciones nuevas y específicas de los países en desarrollo a los proyectos de capítulos del Manual práctico. | UN | وتضمنت النتائج المتوقعة مناقشة غير رسمية عن مسائل تسعير التحويل في سياق التنمية، ومساهمة محددة جديدة من البلدان النامية في مشاريع فصول الدليل العملي. |
Se desconoce el aporte de la volatilización del PeCB a estos valores de semidesintegración. | UN | ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة. |
4 informes y contribuciones adicionales a informes de otras entidades | UN | ونشر 4 تقارير، ومساهمة إضافية في تقارير أخرى |
La inclusión de este objetivo en la Declaración del Milenio pone de manifiesto el importante reconocimiento que se hizo de la urbanización de la pobreza y de la contribución que pueden aportar las ciudades a su erradicación. | UN | ويبرز إدراج ذلك الهدف في إعلان الألفية اعترافاً مهماً بكون الفقر ظاهرة حضرية ومساهمة المدن في استئصال الفقر. |