"ومساهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la contribución
        
    • y contribución
        
    • la contribución de
        
    • y una contribución
        
    • y la participación
        
    • y su contribución
        
    • la participación de
        
    • así como la contribución
        
    • como contribución
        
    • y la aportación
        
    • aporte
        
    • y contribuciones
        
    • y de la contribución
        
    También hay que prestar estrecha atención al papel y la contribución de las comisiones económicas regionales. UN ودور ومساهمة اللجان الاقتصادية الاقليمية لﻷمم المتحدة يستحقان كذلك اهتماما دقيقا.
    Los otros dos criterios que recoge el Artículo 23 son la distribución geográfica equitativa y la contribución de un país a los demás propósitos de la Organización. UN أما المعياران اﻵخران الواردان في المادة ٢٣ فهما التوزيع الجغرافي العادل ومساهمة البلد في اﻷغراض اﻷخرى للمنظمة.
    El papel y la contribución de este último deben reconocerse adecuadamente en el programa de desarrollo. UN كما ينبغي الاعتراف على نحو ملائم بدور ومساهمة هذا اﻷخير في خطة التنمية.
    B. Requerimientos financieros, respuesta de la comunidad internacional y contribución del UN الاحتياجات المالية، واستجابة المجتمع الدولي ومساهمة الحكومة
    la contribución de la mujer en la economía agrícola es fundamental tanto para la seguridad alimentaria como para el desarrollo rural. UN ومساهمة المرأة في الاقتصاد الزراعي أمر أساسي لﻷمن الغذائي والتنمية الريفية على حد سواء.
    En ese contexto, podría organizarse, paralelamente al cuarto período de sesiones, un programa de actividades centrado en la función y la contribución de los grupos principales. UN وفي ذلك السياق يمكن تنظيم برنامج أحداث يركز على دور ومساهمة الفئات الرئيسية، على هامش الدورة الرابعة.
    Las Naciones Unidas no cejarán en su empeño por lograr la participación y la contribución de las organizaciones no gubernamentales a su labor. UN وتلتزم اﻷمم المتحدة في السعي لمشاركة ومساهمة المنظمات غير الحكومية في عملها.
    Además, el enfoque basado en los derechos atribuye mayor significación al papel y la contribución de los órganos y los procedimientos tradicionales en materia de derechos humanos. UN ويضفي أيضا النهج القائم على الحقوق معنى واسعا على دور ومساهمة هيئات وإجراءات حقوق اﻹنسان التقليدية.
    Cuando sea posible, se elogiará el logro de objetivos y la contribución del Fondo. UN وحيث يكون الإسناد ممكنا، سيتم التركيز على تحقيق الغايات ومساهمة الصندوق.
    Examinaron la función del gobierno, las necesidades de las ETN y la contribución de las organizaciones internacionales a la promoción de vínculos. UN ونظروا في دور الحكومة وشروط الشركات عبر الوطنية ومساهمة المنظمات الدولية في تعزيز الروابط.
    Más de 65 expertos examinaron la función del gobierno, las necesidades de las empresas transnacionales y la contribución de las organizaciones internacionales al fomento de los vínculos. UN ونظر ما يزيد على 65 خبيراً في دور الحكومة، وشروط الشركات عبر الوطنية، ومساهمة المنظمات الدولية في تعزيز الروابط.
    Se transmitieron varios segmentos de programa dedicados al terrorismo, incluido un debate sobre las repercusiones del terrorismo en la región y la contribución de la CARICOM a la lucha contra ese fenómeno. UN كما أذيعت عدة مقتطفات عن الإرهاب، ومنها ما يتعلق بأثر الإرهاب على المنطقة ومساهمة الجماعة في مكافحته.
    FUNCIÓN y contribución DE LAS AUTORIDADES LOCALES, EL SECTOR PRIVADO, UN دور ومساهمة السلطات المحلية، والقطاع الخاص،
    El Comité reitera su agradecimiento a todas las partes interesadas por su cooperación y contribución a este respecto. UN وتود اللجنة أن تعرب من جديد عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما قدمته من تعاون ومساهمة في هذا الصدد.
    Su concreción sería un paso significativo para una paz estable en la región y una contribución regional importante al desarme global y la no proliferación. UN وسيكون تحقيق هذا المخطط خطوة رئيسية نحو إقرار السلم في المنطقة، ومساهمة اقليمية هامة في سبيل نزع السلاح العالمي ومنع الانتشار.
    Instando, por lo tanto, al aumento del papel y la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos, UN وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان،
    La mayoría de las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental son relativamente reducidas en términos de inversión y su contribución individual a la reducción de los GEI es limitada. UN ومعظم اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية صغيرة نسبياً من حيث الاستثمار، ومساهمة كل واحد منها في تخفيض غاز الدفيئة هي مساهمة محدودة.
    Los informes de evaluación tienen por objeto determinar la pertinencia, la eficiencia, la eficacia y la sostenibilidad de las intervenciones, así como la contribución del UNFPA. UN وتهدف تقارير التقييم إلى تحديد أهمية التدخلات ومساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان، وكفاءتها وفعاليتها، واستدامتها.
    Reafirmando el papel civilizador e histórico de la Umma islámica como contribución a las actividades internacionales en pro de los derechos humanos, UN وتأكيدا للدور الحضاري التاريخي للأمة الإسلامية، ومساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los resultados previstos incluyen un examen fundamentado de las cuestiones de los precios de transferencia en el contexto del desarrollo y la aportación de contribuciones nuevas y específicas de los países en desarrollo a los proyectos de capítulos del Manual práctico. UN وتضمنت النتائج المتوقعة مناقشة غير رسمية عن مسائل تسعير التحويل في سياق التنمية، ومساهمة محددة جديدة من البلدان النامية في مشاريع فصول الدليل العملي.
    Se desconoce el aporte de la volatilización del PeCB a estos valores de semidesintegración. UN ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة.
    4 informes y contribuciones adicionales a informes de otras entidades UN ونشر 4 تقارير، ومساهمة إضافية في تقارير أخرى
    La inclusión de este objetivo en la Declaración del Milenio pone de manifiesto el importante reconocimiento que se hizo de la urbanización de la pobreza y de la contribución que pueden aportar las ciudades a su erradicación. UN ويبرز إدراج ذلك الهدف في إعلان الألفية اعترافاً مهماً بكون الفقر ظاهرة حضرية ومساهمة المدن في استئصال الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus