"ومستوى المعيشة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el nivel de vida
        
    • un nivel de vida
        
    • y la calidad de vida
        
    • o nivel de vida
        
    • y las condiciones de vida
        
    • niveles de vida
        
    Gracias a este programa, han mejorado la nutrición, los ingresos y el nivel de vida de las zonas rurales. UN وأدى البرنامج إلى تحسين التغذية الريفية والدخول ومستوى المعيشة.
    En el período comprendido entre 1992 y 1994 y como consecuencia de una caída de la producción del 60%, descendió el ingreso familiar y el nivel de vida. UN وفي الفترة من ٢٩٩١ إلى ٤٩٩١، تسبب انخفاض اﻹنتاج بنسبة ٠٦ في المائة في تدهور مستوى دخول اﻷسر ومستوى المعيشة.
    El importante vínculo existente entre la productividad agropecuaria, el desarrollo y el nivel de vida sigue siendo decisivo para reducir la pobreza. UN ولا تزال الصلة المهمة بين الإنتاجية الزراعية والتنمية ومستوى المعيشة تعتبر عاملا حاسما في خفض حدة الفقر.
    Se han promulgado cuatro leyes nacionales y se han establecido cinco programas estatales destinados a prestar protección social a las personas de edad y brindarles un nivel de vida adecuado. UN فهناك أربعة قوانين وطنية وخمسة برامج محلية تنفذ الآن لتوفير الرعاية الاجتماعية ومستوى المعيشة اللائق للمسنين.
    La aplicación de las TIC como instrumentos para propiciar el desarrollo brinda la oportunidad de reducir algunas de las actuales disparidades en la distribución del ingreso y la calidad de vida. UN إذ أن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأدوات للتنمية يوفر الفرص لتقليص حدة بعض حالات التفاوت في توزيع الدخل ومستوى المعيشة.
    En dicho Coloquio se subrayaba entonces la importancia de dar un rostro humano al proceso de estas actividades, haciendo hincapié en mejorar la suerte y las condiciones de vida de las personas cuyas vidas fueron asoladas por la guerra y cuyas expectativas en un “dividendo de la paz” son muy grandes. UN كما تم التشديد في تلك الندوة على إضفاء وجه إنساني على العملية، باﻹضافة إلى التشديد على حالة ومستوى المعيشة للشعوب التي دمرت الحرب حياتها والتي تعقد آمالا كبيرة على " عائد " السلم.
    - Deber del Estado de elevar el nivel de la nutrición y el nivel de vida y mejorar la salud pública; UN :: وواجب الدولة في رفع مستوى التغذية ومستوى المعيشة وفي تحسين الصحة العامة؛
    Por consiguiente, es importante examinar la situación de los derechos humanos en Qatar teniendo en cuenta la estructura demográfica del país y el nivel de vida del que disfrutan sus habitantes. UN وعليه يجب أن ينظر إلى حقوق الإنسان في دولة قطر في سياق هذه التركيبة السكانية ومستوى المعيشة.
    La fijación de precios que reflejen los costos representa un reto, debido a la necesidad de apoyar la competitividad industrial y el nivel de vida. UN ويمثل تحديد أسعار تعكس التكلفة تحدياً بالنظر إلى ضرورة دعم القدرة التنافسية الصناعية ومستوى المعيشة.
    Se trata del promedio de las desigualdades en tres dimensiones del índice de desarrollo humano, a saber, la salud, la educación y el nivel de vida. UN ويعبر هذا المقياس عن متوسط عدم المساواة في ثلاثة من أبعاد دليل التنمية البشرية: وهي الصحة، والتعليم، ومستوى المعيشة.
    Se encuentra en la zona donde radican las Naciones Unidas, domina la ciudad de Jerusalén y el nivel de vida en esta parte de la ciudad es uno de los más altos, si se compara con todo Israel. UN وهي منطقة يوجد بها مقر مكتب اﻷمم المتحدة؛ تشرف على مدينة القدس ومستوى المعيشة في هذا الجزء من المدينة يعد من أعلى المستويات بالقياس الى اسرائيل ككل.
    Además de la disminución de los ingresos agregados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, también se han deteriorado la situación del empleo y el nivel de vida. UN ١٦ - وإلى جانب الهبوط في إجمالي الدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تدهورت أيضا أوضاع العمالة ومستوى المعيشة.
    La nutrición, el medio ambiente, la disponibilidad de servicios de salud, la cultura y las actitudes, la educación y el nivel de vida y de ingresos son todos condicionantes decisivos de la salud. UN كما أن التغذية والبيئة وإتاحة الخدمات الصحية والثقافة والمواقف المتخذة والتعليم ومستوى المعيشة والدخل تشكل في مجموعها عوامل حاسمة بالنسبة لصحة المرأة.
    :: Se debe fortalecer la reconstrucción psicológica: Otros participantes sostuvieron que se debía reforzar la reconstrucción psicológica mediante la creación de puestos de trabajo, la solución de los problemas del ingreso y el nivel de vida y el estímulo de una economía de mayor densidad de trabajo. UN :: تعزيـز إعادة البنيان النفسي: طالبت جهات أخرى بتحسين تعزيز البنيان النفسي عن طريق توظيف الأفراد وتناول القضايا المتعلقة بالدخل ومستوى المعيشة وتشجيع الانتقال إلى الاقتصاد القائم على كثافة العمالة.
    El Storting ha recibido un informe sobre la calidad de los servicios de salud y bienestar social, del que se desprende que la calidad de vida y el nivel de vida de los ancianos que reciben atención también han mejorado. UN كما قُدم تقرير إلى البرلمان النرويجي عن نوعية الخدمات الصحية والاجتماعية، ويتضح من هذا التقرير أن تحسناً قد طرأ أيضاً على نوعية الحياة ومستوى المعيشة للمسنين الذين يتلقون الرعاية.
    A fin de mejorar la infraestructura y el nivel de vida rurales, en la Ley de desarrollo rural y de reglamentación del mercado agrícola se establecen varias prestaciones en apoyo de los habitantes de zonas rurales. UN وحرصا على تحسين الهياكل الأساسية الريفية ومستوى المعيشة الريفي، ينص قانون تنظيم التنمية الريفية والسوق الزراعية على استحقاقات حكومية مختلفة لدعم المقيمين في المناطق الريفية.
    No obstante, las afganas registran uno de los valores más bajos del mundo por lo que respecta al índice de desarrollo en relación con el género, que combina la esperanza de vida, el rendimiento escolar y el nivel de vida. UN ومع ذلك، تعاني المرأة الأفغانية من أدنى المؤشرات في العالم وفقاً لمؤشر التنمية الجنسانية الذي يجمع بين التوقعات العمرية والمنجزات التعليمية ومستوى المعيشة.
    Independientemente de sus circunstancias, las personas de edad tienen el mismo derecho que los demás a la dignidad, la seguridad social, a un nivel de vida adecuado, a servicios de salud y sociales y a la participación en la sociedad. UN وأيا كانت ظروف كبار السن، فإن لهم نفس الحقوق المقررة التي لأي شخص آخر من حيث الكرامة والضمان الاجتماعي ومستوى المعيشة الملائم والخدمات الصحية والاجتماعية والمشاركة في المجتمع.
    Los objetivos estratégicos establecidos en el Programa Nacional de Salud para los años 1995 a 2005 se formularon con miras a mejorar la salud pública y la calidad de vida mediante: UN والأهداف الاستراتيجية المنصوص عليها في البرنامج الصحي الوطني للفترة 1995-2005 ترمي إلى إجراء تحسينات في الصحة العامة ومستوى المعيشة عن طريق:
    Pese a los progresos registrados en los últimos años en algunas regiones en materia de erradicación de la pobreza, el índice de pobreza multidimensional de 2013 muestra que, en los 109 países analizados, 1.700 millones de personas siguen viviendo en una pobreza multidimensional, definida como la privación múltiple y simultánea en las esferas de la salud, la educación y las condiciones de vida. UN رغم التقدم الحقيقي الذي أحرزته بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر في السنوات الأخيرة، يتبين من مؤشر الفقر المتعدد الأبعاد لعام 2013، أنه لا يزال هناك في 109 بلدان شملها التحليل، 1.7 بليون شخص يعيشون في حالة فقر متعددة الأبعاد، وهو وضع يُعرف بالحرمان المتعدد الأوجه والمتزامن في مجالات الصحة والتعليم ومستوى المعيشة.
    En muchas partes del mundo los niveles de vida están mejorando. ¿Pero acaso la vida está mejorando? UN ومستوى المعيشة يرتفع في أجزاء كثيرة من العالم، ولكن هل تتحسن الحياة حقا؟ لست متأكدة من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus