Sin embargo, dada la magnitud de los problemas que plantea la degradación de las tierras y los niveles de pobreza que se han de superar, esta asignación de recursos no es suficiente. | UN | غير أن هذه الموارد المخصصة غير كافية نظراً لأهمية مشاكل تدهور التربة ومستويات الفقر اللازم التغلب عليها. |
Los mismos interlocutores indicaron que el desempleo y los niveles de pobreza general predominantes eran en sí mismos un incentivo para tomar las armas. | UN | وأشار نفس المحاورين إلى أن البطالة ومستويات الفقر السائدة عموما تعد حافزا على الحصول على الأسلحة. |
En vez de ello, se debería centrar la atención en la correlación del nivel de gastos del sector social como porcentaje del producto interno bruto (PIB) y los niveles de pobreza. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي التركيز على العلاقة بين مستوى الإنفاق الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي ومستويات الفقر. |
Ahora bien, el crecimiento económico continuo es absolutamente esencial, por lo menos hasta que se cubran las enormes diferencias entre países desarrollados y en desarrollo en materia de ingresos, calidad de vida, indicadores del desarrollo humano y niveles de pobreza y privaciones. | UN | غير أن استمرار النمو الاقتصادي ضروري حتما، على الأقل إلى غاية تقليص الفوارق الشاسعة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث الدخول ونوعية الحياة ومؤشرات التنمية البشرية ومستويات الفقر والحرمان. |
Hay muchos factores que han contribuido a que aumente la desigualdad económica entre la mujer y el hombre, como las desigualdades de ingresos, el desempleo y la intensificación de la pobreza de los grupos más vulnerables y marginados. | UN | أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة إلى أكثر الفئات ضعفا وتهميشا. |
La Autoridad Palestina enfrentaba la ardua tarea de poner en marcha una recuperación económica y formular al mismo tiempo estrategias de desarrollo eficaces para solucionar el problema del aumento del desempleo y los crecientes niveles de pobreza. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية تواجه مهمة شاقة تتمثل في تحقيق انتعاش اقتصادي سريع، مع صياغة استراتيجيات إنمائية فعالة للتصدي لمشاكل ارتفاع معدلات البطالة ومستويات الفقر. |
Los elevados niveles de desempleo y pobreza se vieron agravados por los reveses económicos. | UN | وأدت النكسة الاقتصادية إلى زيادة ارتفاع مستويات البطالة ومستويات الفقر. |
a) En la prevalencia de la tortura y los malos tratos inciden una gran variedad de factores, como el nivel general de respeto de los derechos humanos y el estado de derecho o los niveles de pobreza, exclusión social, corrupción y discriminación. | UN | (أ) يتأثر شيوع التعذيب وسوء المعاملة بمجموعة كبيرة من العوامل، منها المستوى العام للتمتع بحقوق الإنسان وسيادة القانون ومستويات الفقر والإقصاء الاجتماعي والفساد والتمييز، وما إلى ذلك. |
20. El Comité reitera su preocupación ante las persistentes desigualdades regionales y los niveles considerables de pobreza, especialmente en las regiones meridionales del país. | UN | 20- وتؤكد اللجنة من جديد قلقها بشأن استمرار حالات عدم المساواة بين المناطق ومستويات الفقر المرتفعة، لا سيما في المناطق الجنوبية من البلد. |
La investigación realizada por el Banco Mundial en Bolivia, Burkina Faso e Indonesia muestra una correlación positiva entre la participación en las organizaciones locales y los niveles de pobreza. | UN | وتشير بحوث أجراها البنك الدولي في بوليفيا وبوركينا فاسو وإندونيسيا إلى وجود ترابط إيجابي بين المشاركة في المنظمات المحلية ومستويات الفقر. |
Las dificultades económicas y los niveles de pobreza han impulsado a la mujer a participar en una ocupación distinta de la de ama de casa. | UN | وتسببت الظروف الاقتصادية الصعبة ومستويات الفقر في اتخاذ المرأة طريقاً أو آخر للاشتراك في وظيفة تختلف عن وظيفة ربة البيت. |
Como parece existir un vínculo entre tales prácticas y los niveles de pobreza y desempleo de determinadas regiones, tal vez fuera útil prever unas medidas de asistencia económica a largo plazo y de empleo para permitir que la comunidad emerja gradualmente de la pobreza. | UN | ولأنه يبدو أن هناك صلة بين هاتين الممارستين ومستويات الفقر والبطالة في مناطق معينة قد يكون من المفيد تصور تقديم مساعدات اقتصادية طويلة الأجل واتخاذ تدابير في مجال العمالة لتمكين المجتمعات المحلية تدريجياً من التحرر من الفقر. |
El Comité solicita información estadística actualizada y datos sobre la esperanza de vida y los niveles de pobreza en el Estado parte, desglosados por región y por grupo étnico. | UN | وتطلب اللجنة تقديم بيانات ومعلومات إحصائية مُحدّثة عن متوسط العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، مصنفة حسب المنطقة والفئات الاثنية. |
En gran escala, hay pruebas recientes de la relación entre la estructura por edades, el crecimiento económico y los niveles de pobreza que indican que algunos países han logrado aprovechar con bastante éxito la tendencia a la baja en sus tasas de fecundidad. | UN | فعلى المستوى الكلي، فإن أحدث الأدلة بشأن العلاقة بين الهياكل العمرية، والنمو الاقتصادي، ومستويات الفقر توحي بأن بعض البلدان قد حققت نجاحا كبيرا في استخدام اتجاهات انخفاض الخصوبة لصالحها. |
El proyecto regional también invirtió en la creación de instrumentos para la elaboración de modelos que facilitaran la cuantificación de algunos de los vínculos entre la población y la salud reproductiva, por una parte, y los niveles de pobreza, por otra. | UN | وقد استثمر هذا المشروع الأخير أيضا في تطوير أدوات لوضع النماذج من شأنها أن تيسر تحديد مقدار بعض الروابط بين السكان والصحة الإنجابية من جهة، ومستويات الفقر من جهة أخرى. |
El Comité solicita información estadística actualizada y datos sobre la esperanza de vida y los niveles de pobreza en el Estado parte, desglosados por región y por grupo étnico. | UN | وتطلب اللجنة تقديم بيانات ومعلومات إحصائية مُحدّثة عن متوسط العمر المتوقع ومستويات الفقر في الدولة الطرف، مصنفة حسب المنطقة والفئات الإثنية. |
Durante ese período, la región se ha convertido en el motor más dinámico de la economía mundial, registrando una profunda transformación estructural y mejoras en cuanto a esperanza de vida y niveles de pobreza, tanto absolutos como relativos. | UN | وتحولت المنطقة خلال هذه الفترة إلى القوة المحركة الأكثر حيوية للاقتصاد العالمي، مع حدوث تحول هيكلي وتحسينات ملحوظة في العمر المتوقع ومستويات الفقر المدقع والنسبي. |
Hay muchos factores que han contribuido a que aumente la desigualdad económica entre la mujer y el hombre, como las desigualdades de ingresos, el desempleo y la intensificación de la pobreza de los grupos más vulnerables y marginados. | UN | أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة إلى أكثر الفئات ضعفا وتهميشا. |
La Autoridad Palestina enfrentaba la ardua tarea de poner en marcha una recuperación económica y formular al mismo tiempo estrategias de desarrollo eficaces para solucionar el problema del aumento del desempleo y los crecientes niveles de pobreza. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية تواجه مهمة شاقة تتمثل في تحقيق انتعاش اقتصادي سريع، مع صياغة استراتيجيات إنمائية فعالة للتصدي لمشاكل ارتفاع معدلات البطالة ومستويات الفقر. |
Los elevados niveles de desempleo y pobreza se vieron agravados por los reveses económicos. | UN | وأدت النكسة الاقتصادية إلى زيادة ارتفاع مستويات البطالة ومستويات الفقر. |
a) En la prevalencia de la tortura y los malos tratos inciden una gran variedad de factores, como el nivel general de respeto de los derechos humanos y el estado de derecho o los niveles de pobreza, exclusión social, corrupción y discriminación. | UN | (أ) يتأثر شيوع التعذيب وسوء المعاملة بمجموعة كبيرة من العوامل، منها المستوى العام للتمتع بحقوق الإنسان وسيادة القانون ومستويات الفقر والإقصاء الاجتماعي والفساد والتمييز، وما إلى ذلك. |
431. El Comité reitera su preocupación ante las persistentes desigualdades regionales y los niveles considerables de pobreza, especialmente en las regiones meridionales del país. | UN | 431- وتؤكد اللجنة من جديد قلقها بشأن استمرار حالات عدم المساواة بين المناطق ومستويات الفقر المرتفعة، لا سيما في المناطق الجنوبية من البلد. |
13. El CESCR observó que seguía existiendo una discrepancia significativa entre la esperanza de vida y el nivel de pobreza de las poblaciones blanca y negra, si bien señaló que los indicadores generales de pobreza habían mejorado. | UN | ١٣- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه ما زال هناك اختلاف كبير في العمر المتوقع ومستويات الفقر بين السكان البيض والسود، ولكنها لاحظت في الوقت نفسه تحسناً في مؤشرات الفقر بشكل عام. |