"ومشاركة القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación del sector privado
        
    • y participación del sector privado
        
    la participación del sector privado es especialmente evidente a nivel terciario, ya que aproximadamente el 70% de las instituciones son privadas. UN ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة.
    la participación del sector privado en las actividades de población y desarrollo sigue siendo insuficiente. UN ومشاركة القطاع الخاص في اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية لا تزال غير كاملة.
    la participación del sector privado en actividades orientadas a la población y el desarrollo sigue siendo escasa. UN ومشاركة القطاع الخاص في الأنشطة السكانية والإنمائية لا تزال غير كاملة.
    Esto exige un equilibrio adecuado entre los planes de financiación y la participación del sector privado. UN ويستدعي ذلك إحلال التوازن الملائم بين صفقات التمويل الرسمي ومشاركة القطاع الخاص.
    Política social, reglamentación y participación del sector privado en el abastecimiento de agua UN السياسة الاجتماعية، والتنظيم، ومشاركة القطاع الخاص في مجال الإمدادات بالمياه
    La experiencia y participación del sector privado en las asociaciones público-privadas contribuyó a integrar enfoques innovadores en el ámbito de la nutrición. UN 118 - ساعدت خبرة ومشاركة القطاع الخاص في شراكات القطاعين العام والخاص على دمج نُهج مبتكرة في مجال التغذية.
    Las principales herramientas de creación de la capacidad son la capacitación, la asistencia técnica, la participación del sector privado, la información pública y los programas de divulgación. UN تشمل أدوات بناء القدرات الرئيسية التدريب والمساعدة التقنية ومشاركة القطاع الخاص والإعلام الجماهيري والبرامج الإرشادية.
    v) Ampliación del papel y la participación del sector privado en las esferas prioritarias del crecimiento y la reducción de la pobreza; UN توسيع دور ومشاركة القطاع الخاص في مجالات النمو والحد من الفقر ذات الأولوية؛
    Las futuras iniciativas regionales girarán en torno a la seguridad alimentaria, la ordenación de los recursos hídricos y la participación del sector privado. UN وستركز المبادرات الإقليمية المقبلة على الأمن الغذائي وإدارة الموارد المائية ومشاركة القطاع الخاص.
    La ampliación del alcance debería basarse en la creación de demanda, contribuciones de los beneficiarios, la participación del sector privado, la participación de la comunidad y la intervención de la mujer. UN وينبغي أن يقوم التوسع على خلق الطلب ومساهمة المستفيدين ومشاركة القطاع الخاص والمشاركة المجتمعية وتمكين المرأة من أسباب النهوض.
    Todos los componentes del sector de vivienda, incluso los derechos de propiedad, el financiamiento de vivienda y la participación del sector privado, están muy desarrollados. UN وتجمع البيانات المتعلقة بأداء قطاع الاسكان ويتم توفيرها بصورة منتظمة. وتعتبر كافة عناصر الاسكان وحقوق التملك والتمويل الاسكاني ومشاركة القطاع الخاص متطورة جدا.
    Deben continuarse e intensificarse estas actividades y explorar nuevas formas de financiarlas, entre ellas las aportaciones de los propios países beneficiarios, la cooperación entre los países en desarrollo y la participación del sector privado. UN وينبغي مواصلة هذه اﻷنشطة وتكثيفها، واستكشاف نهج جديدة لتمويلها، بما في ذلك مساهمات مقدمة من البلدان المستفيدة ذاتها، والتعاون فيما بين البلدان النامية، ومشاركة القطاع الخاص.
    Todas estas medidas emprendidas por el Gobierno del Pakistán requieren esfuerzos constantes y decididos, la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وتتطلب جميع هذه التدابير التي تتخذها حكومة باكستان جهودا مستمرة مصممة، ومشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي.
    El período de sesiones debe concentrarse en determinadas prioridades como la degradación de las tierras, incluidos los efectos de las actividades humanas, y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, las fuentes nuevas e innovadoras de financiación y la participación del sector privado. UN وينبغي أن تركز على أولويات مثل تدهور التربة، بما في ذلك نتائج النشاط البشري، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، وموارد التمويل الجديدة والمتجددة ومشاركة القطاع الخاص.
    Otros medios prácticos eran la intensificación de la colaboración entre todas las Partes, sobre todo en el campo de las tecnologías de protección del clima, la etapa sobre todo en el campo de las tecnologías de protección del clima, la etapa experimental de las actividades conjuntas y el fomento de la participación del sector privado. UN وتشمل النهج العملية اﻷخرى زيادة التعاون بين جميع اﻷطراف، وخاصة في ميدان تكنولوجيات حماية المناخ، والمرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذﱠة تنفيذا مشتركاً، ومشاركة القطاع الخاص مشاركة أقوى.
    Los artículos de Development Business se centran en las tendencias comerciales en países en desarrollo, incluidas la privatización, la participación del sector privado en proyectos de infraestructura y la variación en el clima de las inversiones. UN وتركز المقالات الواردة في الجريدة على الاتجاهات الاقتصادية في البلدان النامية، بما في ذلك التحويل إلى القطاع الخاص، ومشاركة القطاع الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية، والتغييرات في مناخ الاستثمار.
    La reunión de alto nivel debe, por lo tanto, buscar fórmulas para fortalecer la cooperación Sur-Sur, particularmente mediante enfoques tripartitos y flexibles y mediante la participación del sector privado. UN ولذلك ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى أن يبحث طرق تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولا سيما من خلال النهج الثلاثية والمتطورة ومشاركة القطاع الخاص.
    En Barbados se ha creado una Comisión nacional de desarrollo sostenible con amplia representación de varios ministerios y la participación del sector privado y grupos importantes. UN وفي بربادوس، أنشئت لجنة وطنية للتنمية المستدامة، مع تمثيل على نطاق واسع من مختلف الوزارات ومشاركة القطاع الخاص والجهات الرئيسية.
    3. Privatización y participación del sector privado UN 3 - الخصخصة ومشاركة القطاع الخاص
    Incentivos económicos, fomento de la inversión y participación del sector privado UN دال - الحوافز المالية، وتشجيع الاستثمار ومشاركة القطاع الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus