| la participación de los ciudadanos en la vida política va aumentando, y la protección de los derechos humanos y el imperio de la ley se están imponiendo cada vez más en todo el mundo. | UN | ومشاركة المواطنين في الحياة السياسية آخذة في التزايد، وزادت فعالية حماية حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في كل أنحاء العالم. |
| El marco constitucional y jurídico exigen que Georgia promueva el desarrollo de la cultura, la participación de los ciudadanos en la vida cultural, el fortalecimiento y la promoción de los valores universales y nacionales, y la integración creativa. | UN | ويتطلب الإطار الدستوري والقانوني لها أن تقوم جورجيا بتعزيز وتنمية الثقافة، ومشاركة المواطنين في الحياة الثقافية، وتعزيز القيم الوطنية والعالمية والتكامل الإبداعي والنهوض بها. |
| En el Foro se examinaron nuevas oportunidades para el pluralismo y la participación de los ciudadanos en los países árabes en transición, al tiempo que se trataron las cuestiones de la violencia y la discriminación por motivos religiosos en relación con todos los miembros de la Alianza. | UN | وتم النظر، خلال المنتدى، في فرص جديدة للتعددية ومشاركة المواطنين في البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، فيما عولجت مسائل العنف والتمييز لأسباب دينية في جميع المناطق الممثلة في التحالف. |
| Recalcando también el potencial real del gobierno electrónico para promover la transparencia, la responsabilidad, la eficiencia y la participación ciudadana en la prestación de servicios públicos, | UN | وإذ يشدد أيضا على الإمكانات الفعلية للحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة ومشاركة المواطنين في تقديم الخدمات العامة، |
| ii) Capacitación colectiva. Ocho cursos internacionales sobre reformas económicas y gestión pública estratégica (dos); sobre descentralización, desarrollo económico y creación de consenso estratégico (dos); laboratorio integrado sobre diseño de estrategias regionales (LIDER) (dos); identificación, preparación y evaluación de proyectos de inversión en el plano local (dos) y un seminario sobre descentralización y participación cívica en Chile. | UN | ' ٢` التدريب الجماعي - ثماني دورات دراسية دولية عن اﻹصلاحات الاقتصادية واﻹدارة العامة الاستراتيجية )٢(؛ وعن اللامركزية، والتنمية الاقتصادية وبناء توافق اﻵراء الاستراتيجي )٢(؛ ومشروع المختبر المتكامل لتصميم الاستراتيجيات اﻹقليمية )٢(؛ وتحديد مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي وإعدادها وتقييمها )٢(؛ وحلقة دراسية عن اللامركزية ومشاركة المواطنين في شيلي. |
| El Gobierno examinará asimismo la posibilidad de adoptar una metodología interactiva en el sistema de Consejos Nacionales de Desarrollo, como mecanismo para permitir que los Consejos cumplan su función de promover la descentralización y participación ciudadana en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | وستنظر الحكومة أيضا في اعتماد منهجية تفاعلية في نظام مجالس التنمية الوطنية كآلية لتمكين المجالس من الاضطلاع بدورها في تعزيز اللامركزية ومشاركة المواطنين في عمليات التخطيط اﻹنمائي. |
| 267. la participación de los ciudadanos en las elecciones es voluntaria. | UN | 267- ومشاركة المواطنين في الانتخابات طوعية. |
| La descentralización será fundamental para la consolidación de la autoridad del Estado, el acceso más equitativo a los servicios públicos y la participación de los ciudadanos en la gobernanza. | UN | وسيكون تطبيق اللامركزية أساسيا من أجل توطيد سلطة الدولة وزيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات العامة ومشاركة المواطنين في الحكم. |
| En este contexto, la UNESCO se ocupa de nuevos problemas fundamentales, en particular el papel de los jóvenes como agentes del cambio, la participación de los ciudadanos en la consolidación de la democracia y las consecuencias éticas del desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، تتناول اليونسكو الشواغل الناشئة الرئيسية، بما في ذلك دور الشباب باعتبارهم من عوامل التغيير، ومشاركة المواطنين في توطيد الديمقراطية، والأثر الأخلاقي للتنمية المستدامة. |
| c) Promover la descentralización, la autonomía local y la participación de los ciudadanos en las cuestiones de interés público; | UN | )ج( تشجيع اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين في الشؤون العامة؛ |
| El énfasis que los proyectos de democracia, gestión pública y participación ponen sobre el desarrollo de sistemas democráticos, una sólida y buena gestión de gobierno y la participación de los ciudadanos en los asuntos de Estado demuestra que hay una posibilidad importante para una auténtica asociación entre las instituciones de las Naciones Unidas, los países que son huéspedes de los proyectos y los donantes. | UN | إن التشديد على الديمقراطية والحكم ومشاريع المشاركة في معالجة قضايا تطوير النظم الديمقراطية، والحكم السليم الصالح، ومشاركة المواطنين في شؤون الدولة، إنما يظهر إمكانية هامة لقيام شراكة حقة بين مؤسسات اﻷمــم المتحدة والبلدان المضيفة للمشاريع والمانحين. |
| Mediante estos vínculos, la Convención Marco aborda los principales temas del Programa 21 relativos al desarrollo normativo integrado, la participación de los ciudadanos en la adopción de decisiones, la creación de capacidad institucional y humana y la creación de lazos de colaboración mundial en que participen muchos interesados. | UN | ومن خلال هذه الروابط تتناول الاتفاقية أيضا المواضيع الرئيسية لجدول أعمال القرن ١٢ المتعلقة بتطوير السياسات المتكاملة، ومشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية، والشراكات العالمية التي يدخل فيها الكثيرون من المعنيين. |
| En consecuencia, en el Programa 21 se subraya la importancia de la formulación de políticas integradas, la participación de los ciudadanos en el proceso de adopción de decisiones, incluida la participación plena de la mujer, el fomento de la capacidad institucional y las asociaciones generales en que participen muchas partes directamente interesadas. | UN | وبناء على ذلك، يؤكد جدول أعمال القرن ٢١ أهمية وضع سياسات متكاملة، ومشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات بما في ذلك مشاركة المرأة بصورة كاملة، وبناء القدرات المؤسسية، والشراكات العالمية التي تشمل كثيرا من أصحاب المصالح. |
| 595. Los fondos asignados durante el período de 1998 a 2001 al fomento de la cultura y a la participación de los ciudadanos en la vida cultural, que comprenden ayudas al sector privado, corresponden a las siguientes actividades del Ministerio de Cultura: | UN | 595- إن الأموال التي وفرت, خلال الفترة ما بين 1998 و2001 من أجل تطوير الأنشطة الثقافية ومشاركة المواطنين في الحياة الثقافية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى القطاع الخاص، تتعلق بالإجراءات التالية التي اتخذتها وزارة الثقافة: |
| Su participación consistió en supervisar el grado de transparencia del proceso de descentralización, los recursos presupuestarios municipales, las capacidades administrativas, el traspaso de competencias a las instancias locales, la participación de los ciudadanos en los órganos decisorios, el desarrollo de la economía y las infraestructuras municipales y la descentralización del sistema educativo. | UN | وقد أنجزت الرابطة ذلك من خلال رصد مستوى الشفافية في عملية إقامة اللامركزية، وموارد البلديات من الضرائب، والقدرات الإدارية، ونقل المسؤوليات إلى المستوى المحلي، ومشاركة المواطنين في هيئات اتخاذ القرارات، وتنمية اقتصاد البلديات وهياكلها الأساسية، ولامركزية النظام التعليمي. |
| Recalcando también el potencial real del gobierno electrónico para promover la transparencia, la responsabilidad, la eficiencia y la participación ciudadana en la prestación de servicios públicos, | UN | وإذ يشدد أيضا على الإمكانات الفعلية للحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة ومشاركة المواطنين في تقديم الخدمات العامة، |
| En el Estado Plurinacional de Bolivia, la UNODC ejecutó un proyecto en apoyo del Ministerio de Transparencia Institucional y Lucha contra la Corrupción, relativo a la transparencia institucional y la participación ciudadana en la gobernanza local. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، نفَّذ المكتب مشروعاً لدعم وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد بشأن الشفافية المؤسسية ومشاركة المواطنين في الحكم المحلي. |
| Recalcando también el potencial real del gobierno electrónico para promover la transparencia, la responsabilidad, la eficiencia y la participación ciudadana en la prestación de servicios públicos, | UN | وإذ يشدد أيضا على الإمكانات الفعلية للحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة ومشاركة المواطنين في تقديم الخدمات العامة، |
| ii) Capacitación colectiva. Ocho cursos internacionales sobre reformas económicas y gestión pública estratégica (dos); sobre descentralización, desarrollo económico y creación de consenso estratégico (dos); laboratorio integrado sobre diseño de estrategias regionales (LIDER) (dos); identificación, preparación y evaluación de proyectos de inversión en el plano local (dos) y un seminario sobre descentralización y participación cívica en Chile. | UN | ' ٢` التدريب الجماعي - ثماني دورات دراسية دولية عن اﻹصلاحات الاقتصادية واﻹدارة العامة الاستراتيجية )٢(؛ وعن اللامركزية، والتنمية الاقتصادية وبناء توافق اﻵراء الاستراتيجي )٢(؛ ومشروع المختبر المتكامل لتصميم الاستراتيجيات اﻹقليمية )٢(؛ وتحديد مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي وإعدادها وتقييمها )٢(؛ وحلقة دراسية عن اللامركزية ومشاركة المواطنين في شيلي. |
| Considera algunos principios fundamentales, tales como la residencia y libertad de circulación; la libertad de pensamiento y de conciencia; la integración y protección social de los inmigrantes; el respeto a los derechos laborales de los trabajadores extranjeros en Chile; la no discriminación y participación ciudadana en la gestión migratoria. | UN | ويجري مراعاة مبادئ أساسية معينة من قبيل الإقامة وحرية التنقل؛ وحرية الفكر والوجدان؛ وإدماج المهاجرين الوافدين في المجتمع وحمايتهم؛ واحترام حقوق العمال الأجانب في شيلي؛ وعدم التمييز ومشاركة المواطنين في إدارة شؤون الهجرة. |
| La estrategia se centra en la movilización del apoyo y la participación de los ciudadanos para la aplicación de la hoja de ruta. | UN | وتركز الاستراتيجية على تعبئة الدعم ومشاركة المواطنين في تنفيذ خارطة الطريق. |