"ومشاركتها الكاملة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y su plena participación en
        
    • y su participación plena en
        
    • e intervenga plenamente en
        
    • y plena participación en
        
    • e intervengan plenamente en
        
    • pueda participar plenamente en
        
    NEWW coordina las actividades de investigación y promoción que apoyan la igualdad de la mujer y su plena participación en todos los aspectos de la vida.. UN وتنسق الشبكة إعداد البحوث ونشر الدعوة اللذين يدعمان مساواة المرأة ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي الحياة.
    La organización coordina las actividades de investigación y promoción que apoyan la igualdad de la mujer y su plena participación en todos los aspectos de la vida pública y privada. UN تنسق المنظمة البحوث والدعوة لدعم تحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها الكاملة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    Asimismo, la CEPE está preparando una reunión regional de alto nivel sobre el papel de la mujer en la economía, en que se prestará especial atención a la integración económica de la mujer y su plena participación en el empleo. UN وتعد اللجنة أيضا لاجتماع إقليمي رفيع المستوى عن دور المرأة في الاقتصاد، مع إيلاء اهتمام خاص لدمج المرأة اقتصاديا ومشاركتها الكاملة في العمالة.
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة من القيم العالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Democracia Reafirmamos que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida. UN 135- نؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها.
    Reafirmando el importante papel de la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y subrayando la importancia de que participe en pie de igualdad e intervenga plenamente en todas las iniciativas encaminadas al mantenimiento y el fomento de la paz y la seguridad, así como la necesidad de aumentar su participación en los procesos de adopción de decisiones en la prevención y solución de conflictos, UN وإذ يؤكد مجددا الدور الهام للمرأة في منع الصراعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ يشدد على أهمية مساهمتها المتكافئة ومشاركتها الكاملة في جميع الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن وتعزيزهما، وعلى ضرورة زيادة دورها في صنع القرار المتعلق بمنع الصراعات وحلها،
    La eliminación de la discriminación contra la mujer y su emancipación y plena participación en todas las esferas de la vida y a todos los niveles deben ser objetivos prioritarios tanto a nivel nacional como internacional y parte intrínseca del desarrollo social. UN 77 - وينبغي أن يكون القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع مناحي الحياة وعلى جميع المستويات أهدافا ذات أولوية على الصعيد الوطني والدولي، وجزءا جوهريا من التنمية الاجتماعية.
    El Consejo de Seguridad ha reafirmado recientemente " el importante papel que desempeñan las mujeres en la prevención y solución de los conflictos y en la consolidación de la paz " , y ha subrayado " la importancia de que participen en pie de igualdad e intervengan plenamente en todas las iniciativas encaminadas al mantenimiento y el fomento de la paz y la seguridad... " . UN وقد أعاد مجلس الأمن التأكيد مؤخرا على " الدور الهام للمرأة في منع الصراعات وحلها وفي بناء السلام " وشدد على " أهمية مساهمتها المتكافئة ومشاركتها الكاملة في جميع الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن وتعزيزهما " (77).
    Por otra parte, considera que el rápido acceso de Rusia, China y Ucrania a la OMC y su plena participación en el sistema multilateral de comercio internacional son fundamentales para el desarrollo de la economía mundial liberalizada. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انضمام الصين والاتحاد الروسي وأوكرانيا، في وقت مبكر، إلى منظمة التجارة العالمية ومشاركتها الكاملة في النظام المتعدد اﻷطراف للتجارة الدولية يشكل مسألة حيوية لتطوير اقتصاد عالمي متحرر.
    En consecuencia, reviste importancia crucial la potenciación del papel de la mujer y su autonomía para erradicar la pobreza y mejorar su condición social, económica y política, su igualdad de derechos y su plena participación en el proceso de adopción de decisiones. UN ولذا فإن تمكين المرأة واستقلالها عاملان حيويان للقضاء على الفقر، شأنهما في ذلك شأن تحسين مركزها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، وتمتعها بحقوق متساوية، ومشاركتها الكاملة في عملية اتخاذ القرار.
    La declaración formal de la OTU sobre la desmovilización de sus fuerzas armadas abre la vía para la legalización de los partidos políticos de la OTU y su plena participación en el proceso político. UN والإعلان الرسمي الصادر عن المعارضة بشأن تسريح قواتها المسلحة يمهد الطريق أمام إضفاء الصبغة القانونية على الأحزاب السياسية التي تتألف منها المعارضة ومشاركتها الكاملة في العملية السياسية.
    La igualdad de acceso a la educación es un paso necesario, pero insuficiente, hacia la potenciación de la mujer y su plena participación en el desarrollo político y económico. UN والمساواة في فرص التعليم ضرورية، ولكنها خطوة غير كافية نحو تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة في التنمية السياسية والاقتصادية.
    La asistencia de los pueblos indígenas y su plena participación en esas reuniones debería seguir siendo apoyada por el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas, y debería modificarse el mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias para que esto sea posible. UN وينبغي المضي في دعم حضور الشعوب الأصلية ومشاركتها الكاملة في هذه الاجتماعات عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية، مع ضرورة تعديل ولاية هذا الصندوق كيما يتحقق ذلك.
    En todo el mundo subsisten desigualdades que obstaculizan la potenciación del papel de la mujer y su plena participación en el desarrollo, comprendido el desarrollo económico. UN 6 - ما زالت قائمة في شتى أنحاء العالم التفاوتات التي تحول دون تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة في التنمية، بما في ذلك في التنمية الاقتصادية.
    La Comunidad de Democracias reitera que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de la población de determinar sus propios sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y su plena participación en todos los aspectos de sus vidas. UN ويكرر مجتمع الديمقراطيات تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تقوم على إرادة الشعوب المعرب عنها بحرية في تحديد أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها ومشاركتها الكاملة في جميع جوانب حياتها.
    Democracia Reafirmamos que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida. UN 135- نؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها.
    " Reafirmamos que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida. UN " إننا نؤكد مجددا أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد للنُظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها.
    183. La Oficina de la Mujer del Canadá es la organización del Gobierno federal encargada de promover la igualdad de la mujer y su participación plena en la vida económica, social y democrática del país. UN 183- وتعد منظمة " وضع المرأة الكندية " المنظمة الحكومية الاتحادية المنوط بها تعزيز المساواة بين المرأة والرجل ومشاركتها الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والديمقراطية للبلاد.
    Expresa su satisfacción por el informe de la Junta de Consejeros del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, y encomia al Instituto por su labor de centrar la atención en los problemas que impiden el mejoramiento de la condición de la mujer y su participación plena en el desarrollo sostenible; UN ١ - تعرب عن ارتياحها لتقرير مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتثني على الجهود التي يبذلها المعهد في التركيز على المشاكل التي تشكل عوائق تحول دون تحسين مركز المرأة ومشاركتها الكاملة في عملية التنمية المستدامة؛
    Reafirmando el importante papel de la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y subrayando la importancia de que participe en pie de igualdad e intervenga plenamente en todas las iniciativas encaminadas al mantenimiento y el fomento de la paz y la seguridad, así como la necesidad de aumentar su participación en los procesos de adopción de decisiones en la prevención y solución de conflictos, UN وإذ يؤكد مجددا دور المرأة الهام في منع النزاعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ يشدد على أهمية مساهمتها المتكافئة ومشاركتها الكاملة في جميع الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن وتعزيزهما، وعلى ضرورة زيادة دورها في صنع القرار المتعلق بمنع النزاعات وحلها،
    70. La eliminación de la discriminación contra la mujer y su emancipación y plena participación en todas las esferas de la vida y a todos los niveles deben ser objetivos prioritarios a nivel tanto nacional como internacional y parte intrínseca del desarrollo social. UN 70- وينبغي أن يكون القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع مناحي الحياة وعلى جميع الأصعدة أهدافا ذات أولوية على الصعيد الوطني والدولي، وجزءا جوهريا من التنمية الاجتماعية.
    Debería dejarse sin efecto cuanto antes la suspensión vigente de modo que la República Federativa de Yugoslavia pueda participar plenamente en la OSCE en pie de igualdad; ello no sólo sería procedente en vista del carácter universal de la Organización, sino que también contribuiría a la consolidación de la estabilidad, la cooperación y la seguridad en la región. UN إن اتخاذ قرار مبكر بشأن إلغاء التعليق الحالي لعضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومشاركتها الكاملة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أساس المساواة سوف لا يكون فحسب قرارا صائبا من وجهة نظر عالمية المنظمة بل سوف يسهم أيضا في تعزيز الاستقرار والتعاون واﻷمن في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus