En muchos casos esto ha llevado también a la formulación de planes de mediano plazo, que comprenden la movilización de recursos para programas y proyectos concretos. | UN | ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة. |
Traducción de las orientaciones y opciones generales de política de la conferencia de mesa redonda en estrategias sectoriales y programas y proyectos concretos. | UN | ترجمة توجهات السياسات العالمية وخيارات مؤتمر الموائد المستديرة الى استراتيجيات قطاعية وبرامج ومشاريع محددة |
El sistema de las Naciones Unidas se enfrentaba al reto de definir y ejecutar programas y proyectos concretos en apoyo de la recuperación de África. | UN | وانصب التحدي الذي يواجه منظومة اﻷمم المتحدة على تحديد وتنفيذ برامج ومشاريع محددة لدعم عملية اﻹنعاش في افريقيا. |
Es importante hallar áreas atractivas para nuestros socios y desarrollar y aplicar programas y proyectos específicos de cooperación. | UN | من الضروري إيجاد مجالات من أجل جذب شركائنا، والشروع في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع محددة للتعاون. |
Si ese clima se convierte en un factor constante en nuestras relaciones, contribuirá al avance de nuevas iniciativas valientes y proyectos específicos. | UN | وعندما يصبـــح هــــذا المناخ عاملا ثابتا في علاقاتنا، فإنه سيسهم في النهــوض بمبادرات جريئة جديدة ومشاريع محددة. |
El objetivo principal de la segunda reunión fue examinar estrategias y proyectos específicos para fortalecer y ampliar la colaboración interinstitucional entre las organizaciones integrantes del Grupo de Trabajo. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل. |
Nos gratifican en gran medida los progresos realizados en los seminarios, que han identificado programas y proyectos concretos y prácticos. | UN | ومما يسعدنا سعادة بالغة التقدم الذي أحرزته حلقات العمل تلك، التي حددت برامج ومشاريع محددة وعملية. |
Varias organizaciones de las Naciones Unidas tienen programas y proyectos concretos que se han emprendido o se están ejecutando durante el Decenio. | UN | ٩ - ولدى عدة من منظمات اﻷمم المتحدة برامج ومشاريع محددة اضطُلع بها أو يجري تنفيذها في أثناء العقد. |
Programas y proyectos concretos de la Política Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer aplicados a nivel provincial | UN | تنفيذ برامج ومشاريع محددة على مستوى المحافظات في مجال المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة |
Se examinaron programas y proyectos concretos del programa y el presupuesto de la UNU correspondientes al bienio 1996-1997. | UN | واستعرض برامج ومشاريع محددة في إطار برنامج وميزانية الجامعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Piden que se establezca una asociación eficaz entre la ONUDI y los países menos adelantados con objeto de elaborar programas y proyectos concretos y con metas definidas que puedan contribuir efectivamente a la industrialización de los países menos adelantados y por cuyo conducto se puedan movilizar recursos de otros socios, | UN | يدعون الى اقامة شراكة فعالة بين اليونيدو وأقل البلدان نموا من أجل وضع برامج ومشاريع محددة وهادفة يمكن أن تسهم اسهاما فعالا في تصنيع أقل البلدان نموا ، ويمكن من خلالها حشد موارد من شركاء آخرين ؛ |
Esos fondos se conservan en una cuenta de participación en los gastos para el marco de cooperación con el país, para su posterior asignación a los presupuestos de programas y proyectos concretos en el momento de ser aprobados. | UN | ويحتفظ بهذه الأموال في حساب لتقاسم تكاليف إطار التعاون القطري ليتم تخصيصها لاحقا لميزانيات برامج ومشاريع محددة عند الموافقة عليها. |
Para tal fin, Hábitat propone un criterio de dos vías: la necesidad de articular estrategias eficaces para tomar medidas preventivas en apoyo de la urbanización sostenible, y la necesidad de adoptar estrategias, programas, políticas y proyectos concretos y eficaces para adaptarse a la realidad de las ciudades. | UN | ومن أجل بلوغ هذه الغاية، فإن الموئل يقترح نهجا من شقين: الحاجة إلى وضع استراتيجيات فعالة واضحة لاتخاذ تدابير وقائية دعما للتنمية المستدامة، والحاجة إلى اعتماد استراتيجيات وبرامج وسياسات فعالة قابلة للتكييف ومشاريع محددة للتعامل مع الواقع القائم في المدن. |
El objetivo principal de la segunda reunión fue examinar estrategias y proyectos concretos para robustecer y ampliar la colaboración interinstitucional entre las organizaciones integrantes del Grupo de Trabajo. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في بحث استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل. |
Se deberán presentar resoluciones y proyectos específicos que recojan el debate y lo transformen en medidas practicas frente al sistema internacional. | UN | وسيكون من المناسب تقديم قرارات ومشاريع محددة تعكس نتائج المناقشات وتترجمها إلى تدابير عملية لصالح النظام الدولي. |
Por la tarde, los interlocutores empresariales presentaron informes sobre la marcha de iniciativas y proyectos específicos propuestos por ellos en la Conferencia de Monterrey, así como sobre nuevos proyectos. | UN | وفي الجلسة المعقودة بعد الظهر قدم محاورو دوائر الأعمال تقارير إنجاز عن مبادرات ومشاريع محددة وضعها لهم مؤتمر مونتيري، شملت أيضا إشارات إلى مشاريع جديدة. |
El Grupo espera con interés la ejecución de programas y proyectos específicos relacionados con las necesidades de los países menos adelantados, en cumplimiento de la resolución GC.12/Res.2 de la Conferencia General. | UN | وأضاف أن المجموعة تتطلع إلى تنفيذ برامج ومشاريع محددة تتعلق باحتياجات أقل البلدان نموا، وفقا لقرار المؤتمر العام |
Financiación de programas y proyectos específicos | UN | التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة |
Contribuciones de donantes individuales y para programas y proyectos específicos | UN | مساهمات من جهة مانحة وحيدة، أو لبرامج ومشاريع محددة |
Se encargó a la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para las Comunidades Romaníes que supervisara la aplicación de las políticas, programas y proyectos específicos de la Estrategia. | UN | وقد كُلّف مكتب المفوض الحكومي المعني بجماعات الروما بالإشراف على تنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع محددة للاستراتيجية. |
Muchos de ellos han realizado actividades y proyectos específicos sobre la cuestión y, cuando disponen de fondos, mantienen o intensifican sus esfuerzos sobre la base de los resultados de la misión de evaluación de las necesidades enviada por las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطلع الكثير منها بإجراءات ومشاريع محددة تتعلق بتشيرنوبيل، وهي تواصل أو تكثف جهودها، حين تتوافر اﻷموال، على أساس بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات. |
Por consiguiente, deseo invitar al Gobierno del Iraq a que considere las ventajas de presentar a la brevedad posible anexos y proyectos con los costos determinados. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أشجع حكومة العراق على النظر في مزايا تقديم مرفقات ومشاريع محددة التكلفة في أقرب وقت ممكن. |