"ومشاكل أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros problemas
        
    Además, en la ejecución había habido falta de coordinación, dificultades para la conversión de los datos de los sistemas existentes y otros problemas. UN وفضلا عن ذلك، عانت عملية التنفيذ من انعدام التنسيق، وصعوبة تحويل البيانات من النظم الحالية، ومشاكل أخرى.
    El desarrollo humano se ve limitado cada vez más por el crecimiento excesivo de la población, el agotamiento de los recursos energéticos y otros problemas. UN إن التنمية البشرية لا تنفك تتقلص بسبب النمو الزائد للسكان، واستنفاد مصادر الطاقة، ومشاكل أخرى.
    Si se producen duplicaciones y otros problemas debido a una falta de coordinación, los departamentos afectados deben adoptar medidas para solucionarlos. UN ولو حدثت حالات تكرار ومشاكل أخرى نتيجة عن انعدام التنسيق يجب على الإدارات المعنية أن تتخذ إجراءات لحل تلك المشاكل.
    Se informó de incidentes de fraude electoral, así como de irregularidades y otros problemas. UN 18 - وأفيد عن وقوع حوادث غش في الانتخابات ومخالفات ومشاكل أخرى.
    Los retrasos excesivos en la administración de justicia penal, así como las condiciones de detención, sumamente precarias, han dado lugar a motines y otros problemas en varios centros penitenciarios. UN وقد أدت فترات التأخير المفرط في إقامة العدالة الجنائية، علاوة على ظروف الاحتجاز السيئة للغاية إلى إحداث شغب ومشاكل أخرى داخل مراكز احتجاز شتى.
    Esta vulnerabilidad se refleja en las esferas de la educación, la salud y la nutrición a través de las tasas de escolarización, inmunización y mortalidad, de las dificultades de acceso al agua potable, la explotación, los malos tratos y otros problemas. UN ويتضح ذلك في مجالات التعليم والصحة والتغذية من خلال معدلات الملتحقين منهم بالتعليم، ومعدلات التحصين والوفيات، وصعوبات الحصول على مياه الشرب، واستغلالهم وسوء معاملتهم، ومشاكل أخرى.
    Esos y otros problemas, como la prostitución infantil y el embarazo precoz, se vieron agravados durante el período considerado por haberse negado al ACNUR la posibilidad de ponerse en contacto con determinadas poblaciones de refugiados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تفاقمت هذه المشاكل ومشاكل أخرى تنطوي على بغاء اﻷطفال والحمل في سن صغيرة نتيجة لرفض إمكانية وصول المفوضية إلى بعض فئات اللاجئين.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    En las cocinas comunales, donde unas 20 familias, como promedio, comparten una única cocina de gas, se señaló que existían problemas de envenenamiento por el gas y otros problemas de seguridad. UN وأفادت التقارير بوقوع حوادث تسمم بالغاز ومشاكل أخرى تتصل بالسلامة في المطابخ المشتركة التي تتقاسم فيها 20 أسرة تقريباً جهاز طبخ واحد يعمل بالغاز.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la desnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la desnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه إذا كانت مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية تتسم بحدة بالغة في الكثير من الأحيان فإن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع موجودة أيضا في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    Así pues, prevemos que empeoren las consecuencias en cuanto a la pérdida de vidas y la productividad, la dislocación social y otros problemas conexos entre una población pequeña como la de Fiji. UN ولذلك، فنحن نتوقع حدوث تأثير كبير فيما يتعلق بفقدان الحياة والإنتاجية، والتشرد الاجتماعي ومشاكل أخرى ذات صلة لعدد سكان صغير مثل عدد سكاننا في فيجي.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    Sin embargo, su labor se ve debilitada por la grave escasez de recursos y otros problemas de capacidad debido a la fragilidad de la economía, la debilidad de las instituciones políticas y de seguridad, y la insuficiente base de recursos humanos. UN بيد أن هذه الجهود التي تبذلها الحكومة تنال منها معوقات شديدة تتصل بالموارد ومشاكل أخرى تتعلق بالقدرات تعزى بصفة أساسية إلى هشاشة الاقتصاد، وضعف المؤسسات السياسية والأمنية، وضعف قاعدة الموارد البشرية.
    Actualmente, aun cuando ese y otros problemas importantes continúan sin resolver, nos enfrentamos a otra amenaza: un aumento prolongado y sostenido de los precios del petróleo, que en este momento amenaza con poner en peligro la economía mundial. UN والآن، بينما لا تزال تلك المشكلة ومشاكل أخرى لا تقل أهمية بدون حل، نواجه تهديدا آخر - زيادة طويلة الوقت ودائمة في أسعار الزيت، زيادة تهدد، ونحن نتكلم، بتعريض الاقتصاد العالمي للخطر.
    Sin embargo, es muy evidente que las conversaciones han comenzado y que se abordarán asuntos importantes, entre ellos la solución de la cuestión de los refugiados, Jerusalén, las fronteras, los recursos hídricos y otros problemas muy sensibles plagados de dificultades. UN بيد أنه كان واضحاً أن المحادثات قد ابتدأت، وستتناول مسائل أساسية، بما فيها تسوية مشكلة اللاجئين والقدس والحدود وموارد المياه ومشاكل أخرى حساسة جدا ومحفوفة بمصاعب عديدة.
    Actualmente, suscita preocupación la eficacia de la asistencia, las condicionalidades a que se somete, su fragmentación, su volatilidad, su carácter de asistencia vinculada, y otros problemas conexos. UN وهناك أيضا قلق مستمر بشأن فعالية المعونة، ومشروطية المعونة، وتجزئة المعونة، واضطراب المعونة، والمعونة المقيدة بشروط ومشاكل أخرى ذات صلة.
    84. Trinidad y Tabago señaló que siempre había concedido gran importancia al establecimiento de un sistema judicial sólido y eficaz, aunque persistían algunos problemas, como la escasez de jueces y magistrados, que podían dar lugar a retrasos y otros problemas. UN 84- وقالت ترينيداد وتوباغو إنها أولت على الدوام عناية كبيرة لمسألة إنشاء نظام قضائي قوي وكفء رغم أنه توجد بعض المشاكل من قبيل نقص القضاة الذي قد يؤدي إلى وقوع حالات تأخر ومشاكل أخرى.
    Reconoció las dificultades derivadas de decenios de discriminación racial y otros problemas durante la ocupación colonial y acogió favorablemente el establecimiento de la nueva Comisión Nacional de Planificación del Estado. UN وسلّمت بالتحديات الناجمة عن عقود من التمييز العنصري ومشاكل أخرى خلال حقبة الاستعمار، ورحبت بلجنة التخطيط الوطنية الجديدة التي أنشأتها الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus