"ومشاوراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y consultas
        
    • y sus consultas
        
    • consultas y resoluciones
        
    • y las consultas
        
    • y a las consultas
        
    China otorga importancia a la Comisión de Desarme y ha participado sistemáticamente en sus reuniones y consultas con un espíritu constructivo. UN وتولي الصين أهمية لهيئة نزع السلاح، وقد شاركت على الدوائم في جلساتها ومشاوراتها بروح بناءة.
    El Comité Especial ha reiterado estas condiciones necesarias en sus declaraciones y consultas con las Potencias administradoras y los representantes de los territorios. UN وقد أكدت اللجنة الخاصة مرارا على هذه الشروط الضرورية في إعلاناتها ومشاوراتها مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم.
    La secretaría seguirá reforzando sus procedimientos y consultas para ganar eficacia. UN وستعمل الأمانة على زيادة تدعيم إجراءاتها ومشاوراتها كيما تكتسب مزيداً من الكفاءة.
    Deben fortalecer la confianza mutua aumentando el carácter y la magnitud de su diálogo y sus consultas. UN ويجب أن تعزز الثقة المتبادلة بزيادة نوع وحجم حوارها ومشاوراتها.
    En su último período de sesiones celebrado en la Sede, la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer se vio obligada a votar sobre una resolución sin interpretación y también concluyó sus sesiones oficiales y sus consultas sin interpretación. UN ٧٧ - وقالت إن لجنة مركز المرأة اضطرت في اجتماعها اﻷخير في المقر إلى التصويت على أحد القرارات دون ترجمة شفوية، وأنهت جلساتها ومشاوراتها الرسمية في غياب الترجمة.
    En el texto de Publicaciones periódicas, inclúyase " y Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 2002, volúmenes I y II (resolución 987 (X) de la Asamblea General, fallos, opiniones consultivas, consultas y resoluciones de la Corte Internacional de Justicia) " . UN تحت المنشورات المتكررة، تدرج عبارة " وحولية لجنة القانون الدولي لعام 2002، المجلدان الأول والثاني (قرار الجمعية العامة 987 (د-10) أحكام محكمة العدل الدولية وآرائها الاستشارية ومشاوراتها وأوامرها) " .
    En el texto de publicaciones periódicas, inclúyase " y Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 2002, volúmenes I y II (resolución 987 (X) de la Asamblea General, fallos, opiniones consultivas, consultas y resoluciones de la Corte Internacional de Justicia) " . UN تحت المنشورات المتكررة، تدرج عبارة " وحولية لجنة القانون الدولي لعام 2002، المجلدان الأول والثاني (قرار الجمعية العامة 987 (د-10) أحكام محكمة العدل الدولية وآرائها الاستشارية ومشاوراتها وأوامرها) " .
    También hace que las personas residentes en zonas rurales no puedan participar con facilidad en los procedimientos y las consultas oficiales. UN ويمكن أن تعني أيضا أن سكان الريف لا يستطيعون الاشتراك بسهولة في عمليات الحكومة ومشاوراتها.
    :: Indonesia seguirá reforzando y ampliando el alcance de su cooperación, diálogo y consultas bilaterales en materia de derechos humanos. UN :: وستواصل إندونيسيا تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها وحوارها ومشاوراتها على الصعيد الثنائي في مجال حقوق الإنسان.
    Esa información está siendo utilizada por gobiernos y grupos subregionales y regionales en los debates y consultas con los que se están preparando para la Conferencia . UN ويجرى استخدام هذه المعلومات من جانب الحكومات والأفرقة دون الإقليمية والإقليمية في مناقشاتها ومشاوراتها أثناء تحضيرها لذلك المؤتمر.
    Durante las numerosas reuniones y consultas celebradas con representantes del Gobierno y la sociedad civil en Saná y Ta ' izz, la delegación observó que el Gobierno había adoptado algunas medidas positivas. UN ولاحظت اللجنة، خلال اجتماعاتها ومشاوراتها المكثفة مع ممثلين للحكومة والمجتمع المدني في صنعاء وتعز، أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات الإيجابية.
    3. Salvo que se disponga otra cosa en el presente Protocolo, la información que obtenga el Subcomité y sus delegados en relación con la misión, así como su informe y consultas con el Estado Parte interesado tendrán carácter confidencial. UN " 3- ما لم ينص البروتوكول على خلاف ذلك تظل المعلومات التي جمعتها اللجنة الفرعية ووفدها فيما يتصل بأية بعثة وتقريرها ومشاوراتها مع الدولة الطرف المعنية سرية.
    - Toda la información de la Alta Comisionada sobre sus contactos y consultas con los gobiernos durante sus visitas, basada en los informes de los relatores especiales y en sus recomendaciones. UN - أي تغذية مرتدة من المفوضة السامية بشأن اتصالاتها ومشاوراتها مع الحكومات أثناء زياراتها، استناداً إلى تقارير المقررين الخاصين وتوصياتهم.
    47. En 2006 el Senegal se comprometió a proseguir y a reforzar su cooperación activa y sus consultas con organizaciones no gubernamentales a nivel nacional e internacional. UN 47- في عام 2006، تعهدت السنغال بمواصلة وتعزيز تعاونها الفعال ومشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي(93).
    18. Presenta las reflexiones anteriores al Consejo de Derechos Humanos como informe provisional sobre su labor y sus consultas en curso, y expresa la esperanza de que el Consejo le dé orientaciones útiles para proseguir el trabajo colectivo de elaboración de un proyecto de declaración sobre la educación y la formación en materia de derechos humanos en su próximo período de sesiones; UN 18- تقدّم هذه الأفكار المذكورة أعلاه إلى مجلس حقوق الإنسان معروضة في شكل تقرير مرحلي عن أعمالها ومشاوراتها الجارية، وتأمل من المجلس أن يقدّم لها توجيهات لمواصلة العمل الجماعي من أجل وضع مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، أثناء دورتها المقبلة؛
    En el texto de publicaciones periódicas, inclúyase " y Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 2002, volúmenes I y II (resolución 987 (X) de la Asamblea General, fallos, opiniones consultivas, consultas y resoluciones de la Corte Internacional de Justicia) " . UN تحت المنشورات المتكررة، تدرج عبارة " وحولية لجنة القانون الدولي لعام 2002، المجلدان الأول والثاني (قرار الجمعية العامة 987 (د-10) أحكام محكمة العدل الدولية وآرائها الاستشارية ومشاوراتها وأوامرها) " .
    En el texto de publicaciones periódicas, inclúyase " y Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 2002, volúmenes I y II (resolución 987 (X) de la Asamblea General, fallos, opiniones consultivas, consultas y resoluciones de la Corte Internacional de Justicia) " . UN في إطار المنشورات المتكررة تدرج عبارة " وحولية لجنة القانون الدولي، 2002، المجلدان الأول والثاني (قرار الجمعية العامة 987 (د-10)، أحكام محكمة العدل الدولية وفتاويها ومشاوراتها وأوامرها) " .
    Durante el 39º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, varios miembros exigieron que se mejoraran los métodos de trabajo de la Comisión, para que las deliberaciones y las consultas fueran más centradas, eficientes y efectivas. UN وأثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، دعا عدد من الأعضاء إلى إدخال تحسينات على أساليب عملها بغية جعل مناقشاتها ومشاوراتها أكثر تركيزا وكفاءة وفعالية.
    3. La información que obtenga el Subcomité en relación con una visita, así como su informe y las consultas con el Estado Parte interesado, tendrán carácter confidencial. UN 3- تحفظ سرية المعلومات التي تجمعها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بأية زيارة وكذلك سرية تقريرها ومشاوراتها مع الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus