"ومشروعيتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y legitimidad
        
    • la legitimidad
        
    • y su legitimidad
        
    • legitimidad de
        
    • y legítimas
        
    • legitimidad y
        
    • y la legalidad
        
    • y validez
        
    Aun así, los Estados deben examinar cuidadosamente la justificación y legitimidad de la disposición en las circunstancias del caso. UN وفي هذه الحالات أيضا، ينبغي أن تبين الدول أسباب اتخاذ هذه التدابير ومشروعيتها.
    Venezuela observa con preocupación que se mantienen viejas prácticas en el Consejo de Seguridad, que no son nada democráticas y que inciden negativamente en la democratización, transparencia y legitimidad de ese órgano. UN تلاحظ فنزويلا بقلق أن الممارسات القديمة لمجلس الأمن، التي لا صلة لها بالديمقراطية، تستمر دون تغيير، ما يؤدي إلى المساس بإشاعة الديمقراطية في تلك الهيئة وبشفافيتها ومشروعيتها.
    La Argentina no escatimará esfuerzos para preservar la integridad y legitimidad del Tratado. UN وأكد أن بلده لن يألُوَ جهداً في الحفاظ على سلامة المعاهدة ومشروعيتها.
    Se ha tomado nota de las declaraciones formuladas en la Quinta Comisión con respecto al funcionamiento y la legitimidad de la CAPI. UN وقد أحيط علما بما قيل في اللجنة بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية ومشروعيتها.
    Ésta no tendrá competencia en asuntos relativos a la calidad, el carácter, la legitimidad o la eficacia de los tribunales nacionales. UN ولن يكون لهذه اﻷخيرة اختصاص في المسائل المتعلقة بنوعية المحاكم الوطنية وطبيعتها ومشروعيتها وفعاليتها.
    En lo que respecta a las Naciones Unidas, eso significa la universalidad de los miembros y sus actividades y su legitimidad reconocida universalmente. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، هذا يعني عالمية العضوية وأنشطتها ومشروعيتها المعترف بها عالميا.
    Sin embargo, para desempeñar este papel necesita que las partes se comprometan a no cuestionar su autoridad y legitimidad en la zona de separación. UN بيد أن قدرتها على القيام بذلك الدور تعتمد على التزام الجانبين بالامتناع عن تحدي سلطة القوة ومشروعيتها في المنطقة العازلة.
    En consecuencia, es importante formular para las operaciones mandatos claros y realistas, a fin de no comprometer su credibilidad y legitimidad. UN ومن المهم بالتالي أن يتم بالنسبة لهذه العمليات تحديد ولايات واضحة وواقعية حتى لا يؤدي عدم الوضوح إلى اﻹضرار بمصداقيتها ومشروعيتها.
    Subrayó también la importancia del artículo 35, así como del artículo 3 del texto actual, que daba significado, relevancia y legitimidad a todo el documento. UN كما أنها شددت على أهمية المادة ٥٣ واﻷهمية الحيوية التي تتسم بها المادة ٣ بنصها القائم بالنسبة لمجمل معنى الوثيقة ودلالتها ومشروعيتها.
    Las declaraciones que formalmente han condenado el mercenarismo no han servido para impedir que en la práctica se apele a mercenarios o a empresas de las que se sospecha sobre su legalidad y legitimidad. UN وإن التصريحات الرسمية التي صدرت في إدانة المرتزقة لم تحل دون اللجوء إلى خدمات مرتزقة أو شركات يعتبر وضعها القانوني ومشروعيتها موضع شك.
    Las declaraciones que formalmente han condenado el mercenarismo no han servido para impedir que en la práctica aumente la apelación a mercenarios y a empresas reclutadoras de las que se sospecha sobre su legalidad y legitimidad. UN إن البيانات التي أدانت رسميا أنشطة المرتزقة لم تعمل على منع حدوث الزيادة في الطلبات على خدمات المرتزقة وشركات تجنيدهم التي يُشتبه في قانونيتها ومشروعيتها.
    El déficit de democracia de la arquitectura financiera internacional sólo puede abordarse mediante una reforma fundamental de la estructura de cuotas, algo que es una necesidad absoluta para la credibilidad y legitimidad de las instituciones financieras internacionales. UN والعجز الديمقراطي في الهيكل المالي الدولي لا يمكن معالجته إلا من خلال إصلاح جوهري لهيكل الحصص، باعتباره ضرورة مطلقة لمصداقية المؤسسات المالية الدولية ومشروعيتها.
    Varios de los colegas aquí presentes saben que Chile ha sido un promotor consecuente de una reforma profunda de las Naciones Unidas que, reafirmando los principios y valores de la Carta, incremente su credibilidad y legitimidad. UN ويعلم عدد من زملائي هنا أن شيلي ما انفكت تشجع إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة يصلح، من خلال تأكيد مقاصد الميثاق ومبادئه، لتعزيز مصداقية المنظمة ومشروعيتها.
    Estos mecanismos son esenciales para el éxito y la legitimidad de las tareas de recuperación y desarrollo. UN تتسم هذه الآليات بأهمية قصوى لنجاح جهود الإنعاش والتنمية ومشروعيتها.
    Es también la única manera en que la autoridad, la legitimidad y la credibilidad de las Naciones Unidas pueden seguir siendo respetadas en todo el mundo. UN كما أنه الطريق الوحيد لكي تظل سلطة الأمم المتحدة ومشروعيتها ومصداقيتها تحظى بالاحترام في أرجاء العالم.
    El Brasil cree que los mecanismos especiales no pueden reemplazar la eficiencia y la legitimidad de los instrumentos que se negocian de forma multilateral. UN وترى البرازيل أن الآليات المخصصة لا يمكن أن يستعاض بها عن كفاءة الصكوك التفاوضية المتعددة الأطراف ومشروعيتها.
    La organización observó que, en ese contexto, se han de cuestionar las normas culturales y sus consecuencias, así como su aceptación y su legitimidad. UN وأشارت مساهمة هذه المنظمة إلى أن القواعد الثقافية ونتائجها وقبولها ومشروعيتها موضع تشكيك في هذا الصدد.
    Dado su carácter imparcial y su legitimidad universal, así como el propósito establecido en su Carta de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, las Naciones Unidas están en una situación idónea para prestar esa asistencia. UN واﻷمم المتحدة، بحيادها ومشروعيتها العالمية وما تسعى إليه من هدف قائم على الميثاق يتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، هي في موقع فريد فيما يتعلق بتقديم تلك المساعدة.
    Reitero aquí las reivindicaciones legítimas de África, manifestadas en el Consenso de Ezulwini, en el marco de una reforma encaminada a garantizar que las decisiones del Consejo sean transparentes y legítimas, así como que ese órgano sea más eficaz en el ejercicio de su responsabilidad primordial, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأشدد هنا على المطالب المشروعة لأفريقيا كما تم التعبير عنها في توافق آراء إزولويني، وذلك في إطار الإصلاح الذي يهدف إلى كفالة شفافية قرارات المجلس ومشروعيتها وفعاليتها المتزايدة أثناء قيامه بدوره الرئيسي في صون السلام والأمن الدوليين.
    56. Un debate abierto y un examen minucioso son esenciales para comprender las ventajas y los límites de las técnicas de vigilancia, de forma que el público pueda comprender la necesidad y la legalidad de la vigilancia. UN 56- ويُعتبر النقاش المفتوح والتدقيق أمران أساسيان لفهم محاسن تقنيات المراقبة وحدودها، وذلك حتى يتكون لدى الجمهور فهم لضرورة المراقبة ومشروعيتها.
    Tiene como misión ayudar al Gobierno de San Vicente y las Granadinas a proporcionar viviendas asequibles a la población de todo el país y, al mimo tiempo, llevar a cabo las tareas de desarrollo concebidas estratégicamente para asegurar su sostenibilidad y validez en su calidad de organismo legal. UN وتتمثل مهمتها في مساعدة حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين على توفير فرص لمواطنيها في جميع أنحاء البلد للحصول على مساكن بأسعار معقولة، مع سعيها في الوقت ذاته إلى البحث عن فرص التطوير على نحو استراتيجي من أجل ضمان استمرارها ومشروعيتها كهيئة نظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus