el proyecto de resolución sobre este tema figura en el párrafo 8 del informe, y la Cuarta Comisión recomienda a la Asamblea General su aprobación. | UN | ومشروع القرار بشأن هذا البند وارد في الفقرة ٨ من التقرير، وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماده. |
el proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención sobre las armas químicas es un documento sin par. | UN | ومشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية وثيقة فريدة. |
el proyecto de resolución sobre el Mediterráneo que se presentará este año a la Comisión se basará en este enfoque y buscará los mismos objetivos. | UN | ومشروع القرار بشأن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط الذي سيقدم للجنة في هذا العام سيكون مرتكزا على هذا النهج، وسيسعى إلى تحقيق نفس اﻷهداف. |
el proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas es un documento singular. | UN | ومشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية وثيقة فريدة. |
Mi delegación está muy complacida con la avenencia de esta semana, a la que llegaron los Estados Miembros en el Grupo de Trabajo especial sobre la aprobación del informe y del proyecto de resolución sobre la revitalización de la Asamblea General que se recomendará a la Asamblea posteriormente para su aprobación. | UN | ويسعد وفد بلدي كثيرا التوافق الذي توصلت إليه الدول الأعضاء في الفريق العامل المخصص هذا الأسبوع، لاعتماد التقرير ومشروع القرار بشأن تنشيط الجمعية العامة الذي سيُوصى باعتماده في الجمعية لاحقا. |
En la Comisión de Derechos Humanos, Portugal ha sido el principal patrocinador de tres resoluciones: la resolución sobre la cuestión de la realización en todos los países de los derechos económicos, sociales y culturales, la resolución sobre el derecho a la educación y la resolución sobre la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت البرتغال في لجنة حقوق الإنسان، على رأس متبني ثلاثة مشروعات قرار: مشروع القرار المتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ومشروع القرار المتعلق بالحق في التعليم، ومشروع القرار بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة. |
Todavía existen muchas cosas por hacer y el proyecto de resolución sobre el Código de Conducta Democrática representa un avance significativo hacia la administración de la gestión pública nacional de conformidad con las normas internacionales. | UN | ولا يزال هناك عدد من اﻷشياء التي يتعين فعلها، ومشروع القرار بشأن مدونة السلوك الديمقراطي يمثل خطوة تدريجية هامة صوب تجسيد الحكم الوطني الذي تدعو له المعايير الدولية. |
Los Estados Unidos acogen con beneplácito las medidas adoptadas en los dos proyecto de resolución relativos a la pesca y el proyecto de resolución sobre los océanos, que comienzan la aplicación del Plan de la Cumbre. | UN | وترحب الولايات المتحدة بالخطوات التي اتخذت في مشروعي القرارين المتعلقين بمصائد الأسماك ومشروع القرار بشأن المحيطات. وهي خطوات تشكِّل بداية تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة المشار إليه. |
Esos aspectos han sido recogidos en el informe del Secretario General, y en el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria se reflejan algunas de las sugerencias fundamentales que se hacen en ese informe. | UN | ويجري تناول تلك النقاط في تقرير الأمين العام، ومشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الذي يكرر بعض الاقتراحات الرئيسية التي وردت في ذلك التقرير. |
el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible asigna importancia y presta atención al papel de las organizaciones y organismos dedicados a la ordenación pesquera. | UN | ومشروع القرار بشأن مصائد الأسماك المستدامة يركز ويهتم كثيرا بدور المنظمات والوكالات المعنية بإدارة مصائد الأسماك لذلك الغرض. |
el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se presenta a la Asamblea General para su examen, y albergamos la sincera esperanza de que se apruebe por consenso. | UN | ومشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي معروض على الجمعية العامة للنظر فيه ويحدونا وطيد الأمل أن تعتمده بتوافق الآراء. |
Tengo el honor y el placer de declarar, en nombre del Gobierno y el pueblo de las Islas Salomón, que la iniciativa de las Naciones Unidas y el proyecto de resolución sobre creación de oportunidades y participación gozan de nuestro firme apoyo, y nosotros instamos a que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وإنه ليشرفني ويسرني على حد سواء أن أذكر، نيابة عن جزر سليمان، حكومة وشعبا، أن مبـادرة اﻷمم المتحدة ومشروع القرار بشأن تهيئة الفــرص والمشاركة يحظيان بتأييدنا القوي، ونحن نحــث علـــى اعتمـــاد مشروع القرار بتوافق اﻵراء العام. |
el proyecto de resolución sobre este tema es importante porque, una vez por año, brinda a la Asamblea General —a todos los Miembros de las Naciones Unidas— la oportunidad de expresar opiniones sobre este asunto, que es importante no sólo para nosotros, sino también para la seguridad regional y mundial, así como para la credibilidad y la imagen de las Naciones Unidas. | UN | ومشروع القرار بشأن هذا الموضوع هام ﻷنه يتيح الفرصة للجمعية العامة، أي لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، مرة كل عام، لكي يعربوا عــن آرائهــم في هذه المسألة؛ وهذا هام، ليس بالنسبة لنا فحسب، بل بالنسبة لﻷمن اﻹقليمــي والعالمــي ولمصــداقية اﻷمم المتحدة وسمعتها أيضا. |
Por lo tanto, resulta alentador observar que el proyecto de resolución sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, auspiciado por Egipto y Sri Lanka, y el proyecto de resolución sobre medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas a dicho espacio, auspiciado por la Federación de Rusia, cuentan con el amplio apoyo de los Estados Miembros. | UN | وبالتالي من المشجع أن نلاحظ أن مشروع القرار بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، المقدم من سري لانكا ومصر، ومشروع القرار بشأن الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي، المقدم من الاتحاد الروسي، يحظيان بدعم واسع من الدول الأعضاء. |
Finalmente, mi delegación considera que los consensos alcanzados en los proyectos de resolución que se aprobarán el día de hoy constituyen un avance fundamental y, en consecuencia, apoyará el proyecto de resolución ómnibus sobre los océanos y el derecho del mar y el proyecto de resolución sobre la ordenación pesquera. | UN | وفي الختام، يرى وفد بلدي أن توافق الآراء الذي تحقق في القرارات التي اعتمدت اليوم هو خطوة أساسية إلى الأمام. وبالتالي، سنؤيد مشروع القرار الجامع بشأن المحيطات وقانون البحار ومشروع القرار بشأن إدارة مصائد الأسماك. |
el proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas ha sido durante muchos años la aportación concreta de Polonia a la promoción de la universalidad y la aplicación plena y eficaz de todas las disposiciones de la Convención. | UN | ومشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو الإسهام الملموس الذي قامت به بولندا لسنوات عديدة لتعزيز عالمية الاتفاقية، وتنفيذ جميع أحكامها تنفيذا كاملا وفعالا. |
el proyecto de resolución relativo al proceso de paz en el Oriente Medio, que fue presentado anteriormente y que es patrocinado por Noruega, la Federación de Rusia y los Estados Unidos, expresa el permanente apoyo de la comunidad internacional a los cambios positivos en el Oriente Medio, y esperamos que reciba el apoyo de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومشروع القرار بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وهو المشروع الذي قدمه وعرضه في وقت أبكر الاتحاد الروسي والنرويج والولايات المتحدة، يعـــرب عــن استمرار المجتمع الدولي في تأييد التغييرات اﻹيجابية في الشرق اﻷوسط، واننا نأمل أن يحظى هذا المشروع بتأييد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Sr. Mekel (Israel) (habla en inglés): Quisiera hablar del tema 117 b) y del proyecto de resolución sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa. | UN | السيد ميكيل (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشير إلى البند 117 (ب) ومشروع القرار بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني. |