"ومشورة الخبراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asesoramiento de expertos
        
    • y el asesoramiento de expertos
        
    • y asesoramiento especializado
        
    • y de expertos
        
    • y especializado a
        
    • el asesoramiento especializado
        
    • de asesoramiento especializado
        
    • y asesoramiento especializados
        
    • asesoramiento técnico
        
    • y de asesoramiento de expertos
        
    Esta iniciativa integra la educación y la capacitación empresariales, acceso al capital inicial y para la ampliación de los negocios, y asesoramiento de expertos. UN ومبادرتها تُدمج التثقيف والتدريب على تنظيم المشاريع، وإمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للبدء وللتوسيع، ومشورة الخبراء من أجل الدعم.
    El Gobierno de Myanmar agradece la asistencia que ha recibido y acogerá con agrado nuevos programas de creación de capacidad, más asistencia técnica y asesoramiento de expertos adicional. UN وأعرب عن امتنان حكومته للمساعدة التي تلقتها وترحب بالمزيد من برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية ومشورة الخبراء.
    Dice que la Subcomisión debería concentrarse en la elaboración de estudios, la investigación y el asesoramiento de expertos. UN وجاء في التوصية أنه على اللجنة الفرعية أن تركِّز على إعداد الدراسات والبحث ومشورة الخبراء.
    Sobre la base de esas evaluaciones, la División formulará respuestas estratégicas y dará orientaciones para ponerlas en práctica, inclusive la cooperación técnica y el asesoramiento de expertos en el establecimiento y fortalecimiento de los órganos electorales. UN وستقوم الشعبة، بناء على هذه التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالتنفيذ، بما في ذلك التعاون الفني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات.
    Asimismo, se proporcionaron apoyo y asesoramiento especializado en el caso del sistema de OCE perfeccionado de la Federación y de las solicitudes de presentación de propuestas en relación con los servicios de la Federación basados en la Web. UN وقُدِّم الدعم ومشورة الخبراء أيضاً فيما يتعلق بالنظام المعزز للاتحاد المتعلق بالفرص التجارية الإلكترونية وبتوجيه طلبات لتقديم عروض بشأن خدمات الاتحاد المرتكزة على الشبكة.
    Equipos en Addis Abeba y Nueva York continuarían prestando asesoramiento técnico y de expertos. UN وستواصل الأفرقة الموجودة في أديس أبابا ونيويورك تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء.
    El EPNU en Addis Abeba continuará brindando asesoramiento técnico y especializado a la Unión Africana en la planificación y el despliegue de la AMISOM. UN 7 - وسيواصل فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها.
    Las mejores prácticas en cada caso deberían formularse con arreglo a la experiencia adquirida, el asesoramiento especializado y la disponibilidad de infraestructuras. UN وقد يتعين استخلاص أفضل الممارسات في كل ميدان استنادا إلى الخبرات ومشورة الخبراء وتوافر مرافق البنية الأساسية.
    El Servicio brinda orientación y asesoramiento especializados a las misiones de mantenimiento de la paz que operan en contextos en los que se aplica el derecho islámico, lo que mejora la capacidad general de apoyo a los componentes de justicia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقدم الدائرة توجيه ومشورة الخبراء إلى بعثات حفظ السلام العاملة في سياقات الشريعة الإسلامية، مما يحسن القدرة عموما على دعم عناصر العدالة في عمليات حفظ السلام.
    De conformidad con la Convención, se ha movilizado información y asesoramiento de expertos de muchas fuentes diferentes, tales como los organismos especializados, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales, para apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño. UN فقد تم لهذه الاتفاقية، تعبئة المعلومات ومشورة الخبراء من عدة مصادر مختلفة، مثل الوكالات المتخصصة، واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، دعما لعمل اللجنة بشأن حقوق الطفل.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha proporcionado capacitación en materia de recursos humanos, apoyo técnico y asesoramiento de expertos en relación con estos esfuerzos. UN ووفﱠر برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات تدريب الموارد البشرية والدعم التقني ومشورة الخبراء لهذه الجهود.
    También proporcionará orientación sobre la celebración de elecciones, incluida cooperación técnica y asesoramiento de expertos sobre el establecimiento y refuerzo de órganos de gestión electoral. UN كما أنها ستقدم التوجيه بشأن تنفيذه الانتخابات، بما في ذلك التعاون التقني ومشورة الخبراء بشأن إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات.
    Sobre la base de esas evaluaciones, la División formulará respuestas estratégicas y dará orientaciones para ponerlas en práctica, inclusive la cooperación técnica y el asesoramiento de expertos en el establecimiento y fortalecimiento de los órganos electorales. UN وستقوم الشعبة، بناء على هذه التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالتنفيذ، بما في ذلك التعاون الفني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات.
    La consignación estratégica de recursos catalíticos, los pequeños subsidios y el asesoramiento de expertos están al servicio del objetivo de potenciar la financiación in situ de cuantiosas inversiones. UN والهدف من توظيف الموارد المالية الحفازة والمنح الصغيرة ومشورة الخبراء توظيفاً استراتيجياً هو توفير إمكانية تمويل استثمارات ضخمة على أرض الواقع.
    Los tres Grupos de Trabajo, que representan seis procesos paralelos de creación de instituciones, han logrado significativos progresos en relación con varias cuestiones, en particular el examen del procedimiento de presentación de denuncias y el asesoramiento de expertos. UN وأحرزت الأفرقة العاملة الثلاثة، التي تمثل ست عمليات متوازية لبناء المؤسسات، تقدماً ملموساً في عدد من القضايا، وخاصة فيما يتعلق باستعراض إجراءات الشكاوى ومشورة الخبراء.
    El Canadá ya ha prometido que hará una aportación a ese fondo y también, junto con el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra, que ayudará a planificar los programas de destrucción de existencias prestando asesoramiento técnico y asesoramiento especializado de otra índole. UN وقد تعهدت كندا فعلا بالمساهمة في مثل هذا الصندوق، وبالإضافة إلى ذلك تعهدت كندا ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بالمساعدة في وضع برامج لتدمير المخزونات بتقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء.
    En respuesta, la MINUSTAH sigue mejorando los conocimientos técnicos y promoviendo la coordinación entre las actividades de asistencia internacional, a la vez que proporciona asistencia técnica de urgencia y asesoramiento especializado para la creación de instituciones clave, como la Oficina del Presidente, los principales ministerios, el Parlamento y los órganos locales pertinentes. UN وفي مواجهة ذلك، تواصل البعثة تعزيز المهارات وتشجيع التنسيق بين جهود المساعدة الدولية، مع تقديم المساعدة التقنية العاجلة ومشورة الخبراء لتطوير المؤسسات الرئيسية، بما فيها مكتب الرئيس والوزارات الرئيسية والبرلمان والهيئات المحلية ذات الصلة.
    :: asesoramiento técnico y de expertos al Gobierno sobre la aplicación del Pacto Internacional para el Iraq UN تقديم المشورة القانونية ومشورة الخبراء للحكومة بشأن تنفيذ الاتفاق الدولي من أجل العراق
    También asistió a la Unión Africana en la creación de su estructura de apoyo a la paz y la seguridad, incluida la Fuerza Africana de Reserva y proporcionó asesoramiento técnico y especializado a la Unión Africana respecto de la planificación y la gestión de la Misión de la Unión Africana en Somalia. UN وساعدت الشراكة أيضا الاتحاد الأفريقي في بناء هيكله المعني بالسلام والأمن، بما في ذلك القوة الاحتياطية الأفريقية، وقدمت المشورة التقنية ومشورة الخبراء للاتحاد الأفريقي في تخطيط بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإدارتها.
    Nuestro programa de cooperación técnica, que representó aproximadamente unos 80 millones de dólares en 1998, ayuda a nuestros Estados miembros a garantizar un uso apropiado y eficiente de las técnicas nucleares en el marco de sus estrategias de desarrollo nacionales mediante la capacitación, el asesoramiento especializado y la provisión de equipo. UN والتعاون التقني في إطار برنامجنا، الذي بلغ حوالي ٨٠ مليون دولار في عـــام ١٩٩٨، يساعد دولنا اﻷعضاء على ضمان الاستخدام الملائم والفعﱠال للتقنيات النووية في إطار استراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية، من خلال التدريب ومشورة الخبراء وشراء المعدات.
    El Servicio brinda orientación y asesoramiento especializados a las misiones de mantenimiento de la paz que operan en contextos donde rige el derecho islámico, lo que mejora la capacidad general de apoyo a los componentes de justicia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقدم الدائرة توجيه ومشورة الخبراء إلى بعثات حفظ السلام العاملة في السياقات التي تُطبّق فيها الشريعة الإسلامية، مما يحسّن قدرة الدائرة عموما على دعم عناصر العدالة في عمليات حفظ السلام.
    La APDH también emitió declaraciones sobre el examen periódico universal, el examen de procedimientos especiales y de asesoramiento de expertos y presentación de quejas. UN كما أصدرت الجمعية بيانات بشأن الاستعراض الدوري الشامل واستعراض الإجراءات الخاصة ومشورة الخبراء وإجراءات التقدم بشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus