"ومصائد الأسماك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Pesca de
        
    • y Pesca del
        
    • y la pesca en
        
    • y las pesquerías en
        
    • y Pesca para
        
    • y la pesca a
        
    • y las pesquerías de
        
    • y las explotaciones pesqueras en
        
    • y la pesca al
        
    • y Pesquerías de
        
    Ministra de Estado de Agricultura, Ganadería y Pesca de Uganda UN وزيرة الدولة لشؤون الزراعة والصناعة الحيوانية ومصائد الأسماك في أوغندا
    Ministra de Agricultura y Pesca de Cabo Verde UN وزيرة الزراعة ومصائد الأسماك في الرأس الأخضر
    El seminario fue inaugurado oficialmente por la Sra. Masayo Tanabu, Secretaria Parlamentaria de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón, y el Sr. Iman Santoso, Director General de Aprovechamiento Forestal del Ministerio de Silvicultura de Indonesia. UN وافتتح الحلقة الدراسية رسميا كل من الأمينة البرلمانية لشؤون الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في اليابان، ماسايو تانابو، والمدير العام لإدارة استغلال الغابات بوزارة الغابات في إندونيسيا، إيمان سانتوسو.
    El Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo también aborda cuestiones relativas a los ecosistemas y la pesca en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما تغطي الخطة المسائل المتعلقة بالنظم الإيكولوجية ومصائد الأسماك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Es necesario obtener más información sobre la química del carbono y las pesquerías en el Océano Índico. UN :: هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن كيمياء الكربون ومصائد الأسماك في المحيط الهندي.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) siguió prestando asistencia al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca para crear un sistema de estadísticas sobre la agricultura y preparar una política forestal nacional a fin de hacer frente al problema de la degradación de la tierra y los desastres naturales causados por la tala ilícita de árboles. UN 46 - وواصلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مساعدتها لوزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في وضع نظام للإحصاءات الزراعية، وكذلك في إعداد سياسة وطنية حراجية بهدف معالجة مشكلة تدهور الأرض والكوارث الطبيعية الناجمة عن ازدياد قطع الأشجار بصورة غير قانونية.
    Director General del Ministerio de Agricultura, Bosques y Pesca de Camboya UN المدير العام لوزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في كمبوديا
    Presidió el panel la Sra. Maria Madalena Brito Neves, Ministra de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca de Cabo Verde. UN ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر.
    Presidió el panel la Sra. Maria Madalena Brito Neves, Ministra de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca de Cabo Verde. UN ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر.
    2. Sindicato de Unidad Nacional de los Trabajadores de Acuacultura y Pesca de la Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación; UN 2- اتحاد الوحدة الوطنية للعاملين في زراعة الأسماك ومصائد الأسماك في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والتنمية الريفية ومصائد الأسماك والأغذية؛
    El Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón organizó en Tokio y en Tsukuba una Conferencia internacional sobre la investigación sobre el arroz, que contó con la participación de unas 1.200 personas. UN 9 - ونظمت وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في اليابان المؤتمر العالمي لبحوث الأرز في طوكيو وتسوكوبا الذي حضره حوالي 200 1 مشارك.
    Este proyecto recibe apoyo del Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón (por conducto del UNU-ISP). UN ويحظى هذا المشروع بدعم وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في اليابان (من خلال معهد الاستدامة والسلام).
    e) Conferencia internacional sobre la investigación sobre el arroz: a fin de ayudar a solucionar las múltiples dificultades que enfrenta la industria del arroz, el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca del Japón organizó una Conferencia internacional sobre la investigación relacionada con el arroz. UN (هـ) المؤتمر العالمي لبحوث الأرز: في إطار السعي إلى إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجه صناعة الأرز، نظمت وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في اليابان المؤتمر العالمي لبحوث الأرز.
    Sus actividades para impulsar la reducción de las capturas incidentales de tortugas marinas en las operaciones de pesca se encauzaron a través de un proyecto sobre las interacciones entre las tortugas marinas y la pesca en el marco de un enfoque de la ordenación pesquera basado en los ecosistemas. UN أما عن أنشطتها لتعزيز الحد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية في عمليات الصيد فيجري الاضطلاع بها من خلال مشروع بشأن التفاعل بين السلاحف البحرية ومصائد الأسماك في إطار نهج النظم الإيكولوجية لإدارة المصائد.
    La Comunidad Europea señaló que estaba trabajando para mejorar los conocimientos científicos sobre los patrones de migración del atún en el Océano Índico, y estaba financiando proyectos regionales de la FAO para alentar la cooperación y mejorar el conocimiento científico sobre las poblaciones de peces y la pesca en el Mediterráneo. UN وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها تعمل على تحسين المعرفة العلمية بنمط ارتحال أسماك التونة في المحيط الهندي، وتموّل المشاريع الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة تشجيعاً للتعاون في مجال الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط وتحسين المعرفة العلمية بها.
    En marzo de 2004 la FAO hospedó una Consulta de Expertos sobre las interacciones entre las tortugas de mar y la pesca en un ecosistema. UN وفي آذار/مارس 2004، استضافت الفاو مشاورة للخبراء عن التفاعلات بين السلاحف البحرية ومصائد الأسماك في سياق النظم الإيكولوجية(66).
    Zimbabwe se encarga de coordinar el programa de seguridad alimentaria auspiciado por la Conferencia del África Meridional para el Desarrollo, por el que se presta apoyo a subsectores como el de la investigación agrícola en Botswana, la cría de animales, el control de ganado, la silvicultura, la fauna y flora silvestres y las pesquerías en Malawi, y el de la ordenación sostenible de las tierras en Lesotho. UN وتنسق زمبابوي مع برنامج قطاع الأمن الغذائي لمؤتمر الجنوب الأفريقي للتنمية، ولهذا البرنامج قطاعات فرعية تعنى بالبحوث الزراعية في بوتسوانا؛ والإنتاج الحيواني، ومراقبة تربية المواشي، والحراجة، والأحياء البرية، ومصائد الأسماك في ملاوي؛ وبالإدارة البيئية للأراضي في ليسوتو.
    Sin embargo, a pesar de estas diferencias, en agosto fui acogido con beneplácito por el Presidente de la Rúa, y Jack Straw y el Ministro de Relaciones Exteriores argentino, Sr. Rodríguez Giavarini, examinaron las posibilidades de cooperación en cuestiones como las relaciones de transporte y las pesquerías en un clima de confianza y respeto cuando se reunieron en julio. UN " ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الاختلافات، لقيت الترحيب من الرئيس دي لا روا في آب/أغسطس، وناقش جاك سترو ووزير خارجية الأرجنتين، رودريغيس جيافاريني، مجالات التعاون بشأن مسائل كروابط النقل ومصائد الأسماك في جو من الثقة والاحترام عندما اجتمعا في تموز/يوليه.
    La FAO, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) están prestando apoyo al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca para que proporcione asistencia técnica a fin de mejorar la seguridad alimentaria y aumentar los ingresos de los hogares pobres en recursos de manera ecológicamente sostenible mediante el proyecto de activación de las comunidades de Ainaro y Manatuto. UN 7 - علاوة على ذلك، يقوم كل من منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بدعم وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في توفير المساعدة التقنية من أجل تحسين الأمن الغذائي وزيادة دخل الأسر المعيشية التي تفتقر إلى الموارد بطريقة مستدامة بيئيا عن طريق مشروع آينارو وماناتوتو للتنشيط المجتمعي.
    En la Estrategia se insta a la Conferencia especial de la FAO de 2005 a que considere la posibilidad de hacer suyas medidas prioritarias para aumentar la contribución de la agricultura, la silvicultura y la pesca a las políticas de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتحث الاستراتيجية مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة الخاص على النظر في إقرار إجراءات ذات أولوية تهدف إلى تحسين مساهمة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في سياسات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La calidad de las evaluaciones de la aplicación del Acuerdo que se realicen en el futuro dependerá del logro de mejoras sustanciales en la disponibilidad de datos e información sobre las poblaciones de peces y las pesquerías de alta mar. UN وضمانا لجودة التقييمات التي ستجرى مستقبلا لأداء الاتفاق، سيلزم التحسين كثيرا من توافر البيانات والمعلومات عن الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك في أعالي البحار.
    A pesar de nuestras diferencias con la Argentina sobre la cuestión de la soberanía, estamos continuando un diálogo constructivo con el Gobierno argentino sobre, por ejemplo, el desarrollo de los hidrocarburos y las explotaciones pesqueras en el Atlántico meridional. UN ونحن على الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين حول موضوع السيادة، نواصل حــوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين حول عدة أمور، منها مثلا تنمية المــواد الهيدروكربونية ومصائد اﻷسماك في المحيط اﻷطلسي الجنوبي.
    La FAO desarrolla, entre otras, actividades encaminadas a aumentar la contribución de la agricultura, la silvicultura y la pesca al programa de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 42 - ومن بين الأنشطة التي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة تعزيز إسهام الزراعة واستغلال الغابات ومصائد الأسماك في الخطط الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En la misma fecha, el Secretario General también firmó un contrato con la República de Corea, y lo propio hizo en Seúl (República de Corea) el 27 de abril de 2001 el Sr. Woo-Taik Chung, Ministro de Asuntos Marítimos y Pesquerías de la República de Corea. UN وفي التاريخ نفسه، وقع الأمين العام أيضا عقدا مع جمهورية كوريا، ووقع على العقد في سول، جمهورية كوريا، في 27 نيسان/أبريل 2001، وزير الشؤون البحرية ومصائد الأسماك في جمهورية كوريا، وو - تايك شونغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus