"ومصادر أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras fuentes
        
    • y de otras fuentes
        
    • y en otras fuentes
        
    • fondos de otras fuentes
        
    • y demás fuentes
        
    • y a otras fuentes
        
    • por otras fuentes
        
    Estos se complementaban, cuando fuera necesario, mediante los equipos de apoyo nacionales del Fondo y otras fuentes de asistencia técnica. UN وقد استكمل هذا، بأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق ومصادر أخرى للمساعدة التقنية.
    Contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a UN المساهمات المقدمة من الحكومات ومصادر أخرى
    CONTRIBUCIONES DE LOS GOBIERNOS y otras fuentes A LAS ACTIVIDADES OPERACIONALES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN المساهمــات المقدمــة مــن الحكومات ومصادر أخرى في اﻷنشطـــة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    El principal mecanismo de financiación de los institutos de investigación son las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y de otras fuentes. UN فالوسيلة اﻷساسية لتمويل معاهد البحوث هي التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء ومصادر أخرى.
    Fuente: Naciones Unidas, sobre la base de datos del FMI, de fuentes nacionales y de otras fuentes. UN المصدر: اﻷمم المتحدة، استنادا الى بيانات صندوق النقد الدولي ومصادر وطنية ومصادر أخرى.
    CONTRIBUCIONES DE LOS GOBIERNOS y otras fuentes A LAS ACTIVIDADES OPERACIONALES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN المساهمــات المقدمــة مــن الحكومات ومصادر أخرى في اﻷنشطـــة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Contribuciones de gobiernos y otras fuentes a las actividades UN المساهمات المقدمة من الحكومات ومصادر أخرى
    Contribuciones de gobiernos y otras fuentes a las actividades operacionales UN اليونيسيف المساهمات المقدمة من الحكومات ومصادر أخرى
    Alrededor del 95% del volumen del presupuesto se financia mediante contribuciones voluntarias, y el resto procede de las Naciones Unidas y otras fuentes. UN ويمول نحو ٩٥ في المائة من حجم الميزانية بالتبرعات، وتمول النسبة المتبقية بمعرفة اﻷمم المتحدة ومصادر أخرى.
    Sin embargo, éstos por sí solos no bastarían para proporcionar financiación de la magnitud ofrecida por el FMI y otras fuentes durante las crisis de México y del Asia oriental. UN بيد أنها لا يمكنها وحدها أن توفر التمويل بالحجم الذي أتاحه الصندوق ومصادر أخرى خلال أزمتي المكسيك وشرق آسيا.
    PNUD y otras fuentes UN برنامـــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي ومصادر أخرى
    PNUD y otras fuentes UN برنامـــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي ومصادر أخرى
    La AIPP y otras fuentes sostienen que no es posible obtener esa información si no se conoce ni la prisión, ni el tribunal, ni el número del expediente. UN وتقول الرابطة ومصادر أخرى إن هذه المعلومات يستحيل الحصول عليها ما لم يكن اسم السجن أو المحكمة أو رقم القضية معلوماً.
    PNUD y otras fuentes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصادر أخرى
    El mecanismo de planificación conjunta estará integrado por representantes de las partes y expertos técnicos de las Naciones Unidas y otras fuentes, según proceda. UN وستشكل هذه الآلية المشتركة من ممثلي الأطراف وخبراء تقنيين من الأمم المتحدة ومصادر أخرى بحسب الاقتضاء.
    PNUD y otras fuentes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصادر أخرى
    En virtud de su Estatuto, el Instituto se financia mediante contribuciones de los gobiernos africanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otras fuentes. UN ويمول المعهد وفقا لنظامه الأساسي من التبرعات التي تقدمها الحكومات الأفريقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصادر أخرى.
    Desde 1991, la Comisión ha acumulado gran cantidad de datos a partir de sus inspecciones, de las declaraciones del Iraq y de otras fuentes. UN فمنذ عام 1991، تراكمت لدى اللجنة مجموعة كبيرة من البيانات المستمدة من عملياتها التفتيشية وتصريحات العراق ومصادر أخرى.
    A través de Internet y de otras fuentes, la Misión pudo conseguir transcripciones de algunos de los testimonios aportados por los testigos de esa investigación. UN وحصلت البعثة عن طريق الإنترنت ومصادر أخرى على نسخ طبق الأصل من بعض الأدلة التي قدمها الشهود في ذلك التحقيق.
    El CIS tiene centros de coordinación nacionales en 70 países, tanto en desarrollo como industrializados; muchos de ellos ofrecen acceso a datos del CIS y de otras fuentes a usuarios en los planos nacional y regional. UN ويمتلك المركز مراكز تنسيق وطنية في ٠٧ بلدا ناميا وصناعيا؛ ويوفر العديد منها الوصول إلى بيانات من المركز ومصادر أخرى للمستعملين على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El OSACT indicó asimismo que el taller debería tener en cuenta las comunicaciones presentadas por las Partes y las organizaciones competentes sobre el tema y el informe de síntesis basado en esas comunicaciones y en otras fuentes pertinentes. UN كما أشارت الهيئة الفرعية إلى أن حلقة العمل ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الورقات التي قدمتها الأطراف والمنظمات ذات الصلة بشأن الموضوع() والتقرير التوليفي الذي يستند إلى هذه الورقات ومصادر أخرى ذات صلة().
    c) Con la aprobación del Consejo de Administración, solicitará y recibirá apoyo para la labor del Instituto de organismos especializados de las Naciones Unidas, organismos intergubernamentales, gobiernos africanos, organizaciones no gubernamentales y demás fuentes. UN (ج) التماس الدعم لعمل المعهد وتلقيه بموافقة مجلس الإدارة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية والحكومات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية ومصادر أخرى.
    También se pidió apoyo a fundaciones del sector privado y a otras fuentes. UN ووجِّهت أيضا طلبات للحصول على الدعم إلى مؤسسات القطاع الخاص ومصادر أخرى.
    El presente informe se basa en varios documentos publicados recientemente por el sistema de las Naciones Unidas y los organismos especializados, así como por otras fuentes. UN ويستند هذا التقرير إلى عدة وثائق أصدرتها منذ عهد قريب منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومصادر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus