"ومصارف التنمية المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los bancos multilaterales de desarrollo
        
    • y los bancos de desarrollo multilaterales
        
    • los bancos multilaterales para el desarrollo
        
    El Banco Mundial y los bancos multilaterales de desarrollo han hecho importantes progresos en lo referente a incorporar el desarrollo sostenible a sus programas y proyectos, por ejemplo por medio del apoyo a la energía renovable y a la agricultura tras la aparición de la crisis alimentaria. UN فقد قطع البنك الدولي ومصارف التنمية المتعددة الأطراف أشواطا طويلة في دمج التنمية المستدامة في برامجها ومشاريعها، عبر القيام مثلا بدعم الطاقة المتجددة والزراعة في أعقاب الأزمة الغذائية.
    Cuando los donantes y los bancos multilaterales de desarrollo estén dispuestos a ello, la opción preferida será la financiación mediante donaciones, aunque ésta tendrá que estar destinada a inversiones para las cuales no se disponga fácilmente de otros recursos, en particular para prestar asistencia a comunidades rurales y urbanas pobres. UN 39 - والخيار المفضل هو أن يكون المانحون ومصارف التنمية المتعددة الأطراف راغبين في توفير التمويل عن طريق المنح، ولكن يجب أن يوجه مثل هذا التمويل نحو استثمارات لا تكون المصادر الأخرى متوفرة فيها بسهولة - ولا سيما لخدمة المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة.
    Las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo son instituciones clave en relación con el desarrollo sostenible. UN 113 - كما تشكل المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف جهات فاعلة مؤسسية رئيسية في مجال التنمية المستدامة.
    Muchas delegaciones señalaron la necesidad de que las instituciones financieras internacionales, la Organización Mundial del Comercio y los bancos multilaterales de desarrollo dieran prioridad al desarrollo sostenible, dentro de sus mandatos, y mejoraran la coordinación con el sistema de las Naciones Unidas. UN وقام عدد من الوفود بتوجيه الانتباه إلى الحاجة بأن تقوم المؤسسات المالية الدولية، ومنظمة التجارة العالمية، ومصارف التنمية المتعددة الأطراف بإيلاء الأولوية للتنمية المستدامة، في إطار ولاياتها، وتعزيز التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    e) La invitación a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y los bancos de desarrollo multilaterales a que examinaran y reformularan su asistencia para el desarrollo. UN (ﻫ) دعوة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف إلى استعراض وإعادة صياغة ما تقدمه من مساعدة إنمائية.
    La Convención, junto con las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo, puede ser importante para obtener inversores que financien las actividades de mitigación y adaptación en los países en desarrollo y evaluar las oportunidades de inversión y los riesgos que plantea el cambio climático. UN ويمكن للاتفاقية، إلى جانب المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف أن تؤدي دوراً هاماً في إشراك المستثمرين في توجيه التمويل نحو أنشطة التخفيف والتكيف في البلدان النامية، وفي تقييم فرص الاستثمار والمخاطر التي يشكلها تغير المناخ.
    Hizo una reseña general de las recomendaciones y estudios del 12º período de sesiones del Foro Permanente y acogió con satisfacción el diálogo constructivo sostenido con las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo en relación con el impacto de sus políticas sobre los derechos y los medios de subsistencia de los pueblos indígenas. UN وقدم لمحة عامة عن التوصيات والدراسات الصادرة عن الدورة الثانية عشرة للمنتدى الدائم، ورحب بالحوار البناء مع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف بشأن آثار سياساتها على حقوق الشعوب الأصلية وسبل رزقها.
    Los presupuestos nacionales contribuyen entre el 60% y el 70% del gasto actual en infraestructura, el sector privado aporta entre el 20% y el 30%, y la asistencia oficial para el desarrollo y los bancos multilaterales de desarrollo proporcionan entre el 5% y el 8% (Bhattacharya y otros, 2012). UN وتُسهم الميزانيات الحكومية الوطنية بنحو 60-70 في المائة من الإنفاق الحالي في مجال البِنية التحتية، بينما يُسهم القطاع الخاص بنحو 20-30 في المائة، وتسهم المساعدة الإنمائية الرسمية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف بنحو 5-8 في المائة (`باتاتشاريا` وآخرون: Battacharya et al، 2012).
    41. La UNCTAD y otras organizaciones internacionales y regionales -- el CCI, la ONUDI y los bancos de desarrollo multilaterales y regionales -- implementan programas destinados a ayudar a los países en desarrollo dependientes de los productos básicos a mejorar su productividad y capacidad de comercio. UN 41- ولدى الأونكتاد وعدد من الوكالات الدولية والإقليمية الأخرى - مركز التجارة الدولية، واليونيدو، ومصارف التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية - برامج لمساعدة الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية على تحسين قدرتها الإنتاجية والتجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus