"ومصداقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la credibilidad
        
    • y credibilidad
        
    • la credibilidad de
        
    • y la fiabilidad
        
    • y creíble
        
    • la credibilidad y
        
    • y fiable
        
    • y creíbles
        
    • y fiabilidad
        
    • y el prestigio
        
    • y el crédito
        
    • y de la credibilidad
        
    • y digna de crédito
        
    • y a la credibilidad
        
    Este desequilibrio pone en duda especialmente la legitimidad, la equidad y la credibilidad de la Organización. UN وهذا الاختلال يضع موضع التساؤل بصفة خاصة شرعية وإنصاف ومصداقية المنظمة.
    También plantea una cuestión más amplia, a saber, la de la inviolabilidad de las zonas declaradas seguras por las Naciones Unidas y la credibilidad de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما أنه يثير مسألة أوسع نطاقا، وهي حرمة المناطق اﻵمنة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة ومصداقية قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El profundo interés de los Estados Miembros en esta cuestión deriva del firme deseo de salvaguardar la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل.
    Estos cambios son vitales en nuestro empeño colectivo para mejorar la legitimidad y credibilidad del Consejo de Seguridad. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    Debe ser eficaz y tener fuerza y credibilidad. UN وينبغي أن تكون فعالة وذات نفاذ ومصداقية.
    Nuestro objetivo es aumentar la pertinencia y la credibilidad de las Naciones Unidas en los sectores económico y social, haciéndolas más eficaces. UN إننا نهــدف إلى زيادة أهمية ومصداقية اﻷمم المتحدة فـــي القطاعين الاقتصادي والاجتماعي من خلال تعزيز فعاليتها.
    No nos hagamos ilusiones: si sus métodos de trabajo siguen siendo los mismos, la ampliación del Consejo, en sí misma, no mejorará la eficiencia, la rendición de cuentas y la credibilidad de ese órgano. UN وينبغي ألا يكون لدينا أي وهم في أنه إذا ظلت أساليب عمل المجلس كما هي، فإن توسيع المجلس في حد ذاته لن يأتي بجهاز أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة ومصداقية.
    Ese enfoque, si se lo utiliza reiteradamente, socavará la autoridad y la credibilidad del Consejo y de la Organización en su conjunto. UN وهذا النهج، إذا استخدم بشكل متكرر، سينال من سلطة ومصداقية المجلس والمنظمة في مجموعها.
    Era crucial para la legitimidad y la credibilidad del foro que estuviera integrado por un número igual de representantes gubernamentales e indígenas. UN ومن الجوهري لمشروعية ومصداقية المحفل أن يتألف من عدد متساو من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية.
    Sería acaso prematuro formular evaluaciones concluyentes sobre la crisis de Kosovo, pero lo que sí parece claro es que afectará, y ya ha afectado, el funcionamiento y la credibilidad de la Organización. UN وقد يكون من السابق ﻷوانه أن نجري تقييما شاملا ﻷزمة كوسوفو، لكن الواضح أنها أثرت وستؤثر في عمل ومصداقية هذه المنظمة.
    Nada perjudicó más el prestigio y la credibilidad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los años 90 que su renuencia a distinguir las víctimas de los agresores. UN فلم يكن ثمة فشل نال من مكانة ومصداقية عمليات حفظ السلام التي إضطلعت بها الأمم المتحدة في التسعينات أكثر مما نالها من إبائها أن تميز بين الضحية وبين المعتدي.
    Sin embargo, falta un centro de coordinación con experiencia y credibilidad mundiales. UN غير أننا نفتقد إلى جهة وصل رئيسية لديها خبرة ومصداقية على المستوى العالمي.
    Una vez aprobadas y aplicadas, estas recomendaciones proporcionarán la capacidad y credibilidad requeridas. UN وإذا اعتمدت هذه التوصيات ونفذت، فإنها ستوفر ما هو مطلوب من قدرة ومصداقية.
    Esa norma también se aplica a las cuestiones relativas a la legalidad y credibilidad de una identificación. UN وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين.
    Esa norma también se aplica a las cuestiones relativas a la legalidad y credibilidad de una identificación. UN وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين.
    Esa norma también se aplica a las cuestiones relativas a la legalidad y credibilidad de una identificación. UN وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين.
    Para tomar buenas decisiones, muchas veces la calidad y la fiabilidad de la información importan más que la cantidad. UN فنوعية ومصداقية المعلومات يمكن أن تكون أكثر أهمية من حجمها حينما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات السليمة.
    Es útil como un estudio más detenido y creíble que un examen de mitad de período para introducir ajustes en una intervención. UN وهو مفيد باعتباره دراسة أكثر تعمقاً ومصداقية من استعراض منتصف المدة إن كان الهدف منه إجراء تعديلات على التدخل.
    Están en juego la reputación, la credibilidad y aun la supervivencia de la Organización misma. UN والمهم هو سمعة ومصداقية وحتى بقاء المنظمة نفسها.
    La Comisión sabe que la comunidad desea ante todo que haya justicia, para lo cual debe existir un sistema judicial imparcial, eficiente y fiable. UN وتدرك اللجنة رغبة المجتمع الدولي العارمة في إقامة العدل، والذي يجب أن يقيمه نظام قضائي محايد وذو كفاءة ومصداقية.
    La OSSI señaló que estaba estudiando métodos para reforzar su propia capacidad de realizar evaluaciones rigurosas y creíbles sobre los efectos de los programas. UN وأشار المكتب إلى أنه يستطلع السبل الكفيلة بتعزيز قدرته على توفير تقييمات أكثر دقة ومصداقية لآثار البرامج.
    En 2012, 62 oficinas en los países habían recibido asistencia para mejorar la calidad y fiabilidad de los procesos electorales. UN واعتبارا من عام 2012، تلقى 62 من المكاتب القطرية مساعدات من أجل تحسين جودة ومصداقية العمليات الانتخابية.
    Es cierto que la capacidad y el prestigio de esta Organización mundial se han visto muy mermados últimamente. UN صحيح إن قدرة ومصداقية الأمم المتحدة قد ضعفتا في الآونة الأخيرة.
    Los Ministros también hicieron hincapié en la necesidad apremiante de alcanzar una solución pacífica de la cuestión del Iraq de un modo que preserve la autoridad y el crédito de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como la paz y la estabilidad en la región. UN وشدد الوزراء أيضا على الحاجة الملحة إلى حل سلمي لمسألة العراق بطريقة تحفظ هيبة ومصداقية ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن السلام والاستقرار في المنطقة.
    Con el transcurso del tiempo, cualquier erosión del apoyo tendrá inevitablemente consecuencias respecto del prestigio del Consejo y de la credibilidad de sus decisiones. UN ذلك أن أي تآكل في التأييد، مع مرور الوقت، سيكون له حتما تأثير على مكانة المجلس ومصداقية قراراتــه.
    Los interesados principales, incluidos los organismos gubernamentales de contrapartida, diversas organizaciones no gubernamentales y los representantes de los donantes, reconocían que la Oficina del Alto Comisionado había establecido una presencia valiosa y digna de crédito en Colombia. UN واعترفت الجهات المعنية، بما فيها النظراء الحكوميون والمنظمات غير الحكومية وممثلو المانحين، بأن المفوضية قد أسست وجودا ذا شأن ومصداقية في كولومبيا.
    Sin embargo, existía la preocupación de que nuevas prórrogas de los programas en último término pudieran afectar a los resultados de los programas y a la credibilidad del PNUD como copartícipe confiable en el desarrollo. UN بيد أنهما أعربا عن القلق من احتمال أن يؤثر إجراء مزيد من التمديدات في نهاية اﻷمر على نتائج البرامج ومصداقية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كشريك يعتمد عليه في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus