Este desequilibrio pone en duda especialmente la legitimidad, la equidad y la credibilidad de la Organización. | UN | وهذا الاختلال يضع موضع التساؤل بصفة خاصة شرعية وإنصاف ومصداقية المنظمة. |
También plantea una cuestión más amplia, a saber, la de la inviolabilidad de las zonas declaradas seguras por las Naciones Unidas y la credibilidad de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما أنه يثير مسألة أوسع نطاقا، وهي حرمة المناطق اﻵمنة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة ومصداقية قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El profundo interés de los Estados Miembros en esta cuestión deriva del firme deseo de salvaguardar la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل. |
Estos cambios son vitales en nuestro empeño colectivo para mejorar la legitimidad y credibilidad del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن. |
Debe ser eficaz y tener fuerza y credibilidad. | UN | وينبغي أن تكون فعالة وذات نفاذ ومصداقية. |
Nuestro objetivo es aumentar la pertinencia y la credibilidad de las Naciones Unidas en los sectores económico y social, haciéndolas más eficaces. | UN | إننا نهــدف إلى زيادة أهمية ومصداقية اﻷمم المتحدة فـــي القطاعين الاقتصادي والاجتماعي من خلال تعزيز فعاليتها. |
No nos hagamos ilusiones: si sus métodos de trabajo siguen siendo los mismos, la ampliación del Consejo, en sí misma, no mejorará la eficiencia, la rendición de cuentas y la credibilidad de ese órgano. | UN | وينبغي ألا يكون لدينا أي وهم في أنه إذا ظلت أساليب عمل المجلس كما هي، فإن توسيع المجلس في حد ذاته لن يأتي بجهاز أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة ومصداقية. |
Ese enfoque, si se lo utiliza reiteradamente, socavará la autoridad y la credibilidad del Consejo y de la Organización en su conjunto. | UN | وهذا النهج، إذا استخدم بشكل متكرر، سينال من سلطة ومصداقية المجلس والمنظمة في مجموعها. |
Era crucial para la legitimidad y la credibilidad del foro que estuviera integrado por un número igual de representantes gubernamentales e indígenas. | UN | ومن الجوهري لمشروعية ومصداقية المحفل أن يتألف من عدد متساو من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية. |
Sería acaso prematuro formular evaluaciones concluyentes sobre la crisis de Kosovo, pero lo que sí parece claro es que afectará, y ya ha afectado, el funcionamiento y la credibilidad de la Organización. | UN | وقد يكون من السابق ﻷوانه أن نجري تقييما شاملا ﻷزمة كوسوفو، لكن الواضح أنها أثرت وستؤثر في عمل ومصداقية هذه المنظمة. |
Nada perjudicó más el prestigio y la credibilidad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los años 90 que su renuencia a distinguir las víctimas de los agresores. | UN | فلم يكن ثمة فشل نال من مكانة ومصداقية عمليات حفظ السلام التي إضطلعت بها الأمم المتحدة في التسعينات أكثر مما نالها من إبائها أن تميز بين الضحية وبين المعتدي. |
Sin embargo, falta un centro de coordinación con experiencia y credibilidad mundiales. | UN | غير أننا نفتقد إلى جهة وصل رئيسية لديها خبرة ومصداقية على المستوى العالمي. |
Una vez aprobadas y aplicadas, estas recomendaciones proporcionarán la capacidad y credibilidad requeridas. | UN | وإذا اعتمدت هذه التوصيات ونفذت، فإنها ستوفر ما هو مطلوب من قدرة ومصداقية. |
Esa norma también se aplica a las cuestiones relativas a la legalidad y credibilidad de una identificación. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
Esa norma también se aplica a las cuestiones relativas a la legalidad y credibilidad de una identificación. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
Esa norma también se aplica a las cuestiones relativas a la legalidad y credibilidad de una identificación. | UN | وتنطبق هذه القاعدة كذلك على مسائل من قبيل مشروعية ومصداقية عملية التعرف على المتهمين. |
Para tomar buenas decisiones, muchas veces la calidad y la fiabilidad de la información importan más que la cantidad. | UN | فنوعية ومصداقية المعلومات يمكن أن تكون أكثر أهمية من حجمها حينما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات السليمة. |
Es útil como un estudio más detenido y creíble que un examen de mitad de período para introducir ajustes en una intervención. | UN | وهو مفيد باعتباره دراسة أكثر تعمقاً ومصداقية من استعراض منتصف المدة إن كان الهدف منه إجراء تعديلات على التدخل. |
Están en juego la reputación, la credibilidad y aun la supervivencia de la Organización misma. | UN | والمهم هو سمعة ومصداقية وحتى بقاء المنظمة نفسها. |
La Comisión sabe que la comunidad desea ante todo que haya justicia, para lo cual debe existir un sistema judicial imparcial, eficiente y fiable. | UN | وتدرك اللجنة رغبة المجتمع الدولي العارمة في إقامة العدل، والذي يجب أن يقيمه نظام قضائي محايد وذو كفاءة ومصداقية. |
La OSSI señaló que estaba estudiando métodos para reforzar su propia capacidad de realizar evaluaciones rigurosas y creíbles sobre los efectos de los programas. | UN | وأشار المكتب إلى أنه يستطلع السبل الكفيلة بتعزيز قدرته على توفير تقييمات أكثر دقة ومصداقية لآثار البرامج. |
En 2012, 62 oficinas en los países habían recibido asistencia para mejorar la calidad y fiabilidad de los procesos electorales. | UN | واعتبارا من عام 2012، تلقى 62 من المكاتب القطرية مساعدات من أجل تحسين جودة ومصداقية العمليات الانتخابية. |
Es cierto que la capacidad y el prestigio de esta Organización mundial se han visto muy mermados últimamente. | UN | صحيح إن قدرة ومصداقية الأمم المتحدة قد ضعفتا في الآونة الأخيرة. |
Los Ministros también hicieron hincapié en la necesidad apremiante de alcanzar una solución pacífica de la cuestión del Iraq de un modo que preserve la autoridad y el crédito de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como la paz y la estabilidad en la región. | UN | وشدد الوزراء أيضا على الحاجة الملحة إلى حل سلمي لمسألة العراق بطريقة تحفظ هيبة ومصداقية ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن السلام والاستقرار في المنطقة. |
Con el transcurso del tiempo, cualquier erosión del apoyo tendrá inevitablemente consecuencias respecto del prestigio del Consejo y de la credibilidad de sus decisiones. | UN | ذلك أن أي تآكل في التأييد، مع مرور الوقت، سيكون له حتما تأثير على مكانة المجلس ومصداقية قراراتــه. |
Los interesados principales, incluidos los organismos gubernamentales de contrapartida, diversas organizaciones no gubernamentales y los representantes de los donantes, reconocían que la Oficina del Alto Comisionado había establecido una presencia valiosa y digna de crédito en Colombia. | UN | واعترفت الجهات المعنية، بما فيها النظراء الحكوميون والمنظمات غير الحكومية وممثلو المانحين، بأن المفوضية قد أسست وجودا ذا شأن ومصداقية في كولومبيا. |
Sin embargo, existía la preocupación de que nuevas prórrogas de los programas en último término pudieran afectar a los resultados de los programas y a la credibilidad del PNUD como copartícipe confiable en el desarrollo. | UN | بيد أنهما أعربا عن القلق من احتمال أن يؤثر إجراء مزيد من التمديدات في نهاية اﻷمر على نتائج البرامج ومصداقية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كشريك يعتمد عليه في التنمية. |