En consecuencia, era menester fomentar el diálogo y la cooperación entre los países importadores y exportadores de energía a fin de mitigar las preocupaciones mutuas respecto de la seguridad en materia de energía. | UN | وينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين مستوردي الطاقة ومصدريها من أجل تخفيف الشواغل المتبادلة حول ضمان الطاقة. |
Se ha iniciado un proyecto para celebrar conversaciones sobre el comercio ganadero entre importadores del Oriente Medio y exportadores del Cuerno de África, así como para formular estrategias científicas y prácticas para reducir el riesgo de hepatitis engoótica. | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع يرمي إلى إيجاد حوار بشأن تجارة الماشية بين مستورديها من الشرق الأوسط ومصدريها من القرن الأفريقي، فضلا عن استحداث الاستراتيجيات العلمية والعملية للحد من خطر حمى وادي ريفت. |
Los países africanos carecen asimismo de una fuerte capacidad institucional para prestar los servicios de apoyo que requieren sus productores y exportadores. | UN | وتفتقر البلدان الأفريقية أيضاً إلى قدرة كبيرة في المؤسسات لتقديم ما يلزم من خدمات الدعم إلى منتجيها ومصدريها. |
Conforme a las disposiciones del artículo 25 de la Ley de control de armas y municiones de la República de Lituania, los fabricantes, importadores, exportadores y vendedores de armas, municiones y sus partes pueden celebrar contratos para la adquisición, importación y exportación de armas, municiones y sus partes a través de intermediarios. | UN | عملا بأحكام المادة 25 من قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على الأسلحة والذخائر، يجوز لمصنّعي الأسلحة وذخائرها وقطع غيارها ومستورديها ومصدريها وبائعيها إبرام عقود لشراء الأسلحة وذخائرها وقطع الغيار الخاصة بها واستيرادها وتصديرها عن طريق السماسرة. |
Según el Protocolo de Basilea, los generadores, los exportadores, los importadores y los eliminadores de desechos pueden ser responsables en las diversas fases del tránsito de los desechos. | UN | وبموجب بروتوكول بازل فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعاً في شتى مراحل نقل النفايات. |
Por otra parte, hay grandes diferencias entre los países en lo que respecta a la calidad, eficiencia y costos de las instalaciones portuarias y los servicios de transporte marítimo que utilizan los importadores y exportadores. | UN | وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان بشأن نوعية وكفاءة وتكاليف خدمات الموانئ والنقل البحري المتاحة لمستورديها ومصدريها. |
La región de la OSCE incluye los principales productores y exportadores de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتضم منطقة المنظمة كبار منتجي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومصدريها. |
El principal obstáculo a la aplicación efectiva de los embargos de armas es la falta de voluntad política, sobre todo de los principales fabricantes y exportadores de armas. | UN | ويتجلى الحاجز الأكبر الذي يعوق إنفاذ الحظر على الأسلحة في انعدام الإرادة السياسية، لا سيما في صفوف كبار منتجي الأسلحة ومصدريها. |
Recientemente, el Grupo Consultivo se ha concentrado particularmente en los efectos que tienen las normas voluntarias del sector privado, desde el punto de vista del desarrollo y el acceso a los mercados, en los productores y exportadores de frutas y hortalizas frescas de los países en desarrollo. | UN | وقامت فرقة العمل مؤخراً بالتركيز تحديداً على ما للمعايير الطوعية الخاصة من تأثير إنمائي وتأثير في مجال الوصول إلى الأسواق بالنسبة لمنتجي الفواكه والخضر الطازجة ومصدريها في البلدان النامية. |
La Asociación de productores y exportadores de productos hortícolas de Gambia (GAMHOPE) y la Kotu Fruit Sellars Society son ejemplos de iniciativas que promueven la participación de la mujer en el sector hortícola. | UN | وتعتبر الرابطة الغامبية لمنتجي المحاصيل البستانية ومصدريها وجمعية بائعي فواكه كوتو مثالين للمبادرات التي تعزز مشاركة المرأة في قطاع البستنة. |
En 1995 los programas del UNICEF continuaron dando un perfil más elevado al trabajo infantil. Se firmó un memorando de entendimiento entre la Asociación de fabricantes y exportadores de prendas de Vestir de Bangladesh, la Organización Internacional del Trabajo y el UNICEF, destinado a eliminar progresivamente el trabajo infantil. | UN | ٦٠ - وقد أحرز تقدم في عام ١٩٩٥ في زيادة التركيز على مسألة عمل اﻷطفال في برامج اليونيسيف ووقعت مذكرة تفاهم بين اتحاد أصحاب مصانع الملابس ومصدريها في بنغلاديش ومنظمة العمل الدولية واليونيسيف للعمل من أجل القضاء تدريجيا على عمل اﻷطفال. |
a) Los productores, agentes comerciales, importadores y exportadores autorizados y, cuando sea posible, las entidades de transporte de armas de fuego, municiones y material conexo; | UN | )أ( منتجي اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة وتجارها ومستورديها ومصدريها المأذون لهم ، وكذلك ناقليها حيثما أمكن ذلك ؛ |
a) Los productores, agentes comerciales, importadores y exportadores autorizados y, cuando sea posible, las entidades de transporte de armas de fuego, municiones y material conexo; | UN | )أ( منتجي اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة وتجارها ومستورديها ومصدريها المأذون لهم ، وكذلك ناقليها حيثما أمكن ذلك ؛ |
a) Los productores, agentes comerciales, importadores y exportadores autorizados y, cuando sea posible, las entidades autorizadas de transporte de armas de fuego, municiones [,explosivos] Adición propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). | UN | )أ( منتجي اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . وسائر المعدات ذات الصلة وتجارها ومستورديها ومصدريها المأذون لهم ، وكذلك ناقليها حيثما أمكن ذلك ؛ |
Sin embargo, muchos utilizadores, productores y exportadores históricos de minas terrestres antipersonal, que también son miembros de la Conferencia de Desarme, por el momento no están en condiciones de adherirse a la Convención de Ottawa ni a la Convención sobre | UN | ومع ذلك، فإن العديد من مستخدمي الألغام البرية المضادة للأفراد ومنتجيها ومصدريها التاريخيين الذين هم أعضاء في مؤتمر نزع السلاح أيضا ليس بوسعهم الانضمام في الوقت الحالي إلى اتفاقية أوتاوا أو اتفاقية الأسلحة التقليدية المعيّنة. |
En Bangladesh, la Organización Internacional del Trabajo y el UNICEF colaboraron con el Gobierno, la Asociación de Fabricantes y exportadores de Prendas de Vestir de Bangladesh, la Organización Internacional de Empleadores y diversas organizaciones no gubernamentales en el marco de un programa encaminado a abordar el problema del trabajo infantil. | UN | 29 - وفي بنغلاديش، تعاونت منظمة العمل الدولية واليونيسيف مع الحكومة ورابطة صانعي الملبوسات ومصدريها في بنغلاديش، والمنظمة الدولية لأرباب العمل والمنظمات غير الحكومية بشأن برنامج لتشغيل الأطفال. |
Reconociendo también que los cambios estructurales en los mercados internacionales de productos básicos, y en particular la concentración cada vez mayor de su comercio y distribución, plantean nuevos problemas a los productores y exportadores de productos básicos de los países en desarrollo, | UN | " وإذ تدرك أيضا أن التغيرات الهيكلية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية، ولا سيما تزايد التركيز في التجارة والتوزيع، تشكِّل تحديات جديدة لمنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية، |
69. En el párrafo 1 del artículo 12 se dispone que los Estados intercambiarán información sobre cuestiones como los fabricantes, agentes comerciales, importadores y exportadores y, de ser posible, transportistas autorizados de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | 69- وتقضي الفقرة 1 من المادة 12 بأن تتبادل الدول المعلومات عن منتجي الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وتجارها ومستورديها ومصدريها وكذلك، حيثما أمكن، ناقليها. |
3. Los Estados Partes procurarán obtener el apoyo y la cooperación de los fabricantes, agentes comerciales, importadores, exportadores y entidades de transporte comercial de armas de fuego, municiones, explosivos y material conexo a fin de prevenir y detectar las actividades ilegales antes mencionadas. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تلتمس دعم وتعاون صانعي اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة وتجارها ومستورديها ومصدريها وناقليها التجاريين بغية منع وكشف اﻷنشطة غير المشروعة المشار اليها سابقا . |
Con arreglo al Protocolo de Basilea de 1989, pueden ser responsables en diferentes etapas del tránsito de los desechos, los generadores, los exportadores, los importadores y los eliminadores de éstos. | UN | وبموجب بروتوكول بازل لعام 1989، فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعا في شتى مراحل نقل النفايات. |
Reconociendo también que los cambios estructurales en los mercados internacionales de productos básicos, y en particular la concentración cada vez mayor de su comercio y distribución, plantean nuevos problemas a los productores y a los exportadores de productos básicos de los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك أيضا أن التغيرات الهيكلية في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، ولا سيما تزايد التركيز في التجارة والتوزيع، تشكِّل تحديات جديدة لمنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية، |