La aplicación de distintos formatos y terminología a los mismos recursos hacía especialmente complejas y confusas la formulación y presentación del presupuesto de la ONUDD. | UN | وقد جعل تطبيق أشكال ومصطلحات مختلفة على نفس الموارد صياغة الميزانية وتقديمها أمرا معقدا ومربكاً للغاية. |
El carácter del trabajo de biblioteca expone al personal a una corriente constante de experiencias nuevas, entre las que figuran disciplinas y terminología que evolucionan constantemente y exigen adaptación y ajustes. | UN | فطبيعة عمل المكتبات تعرض الموظفين إلى تيار دائب من التجارب الجديدة التي تشمل اختصاصات ومصطلحات دائبة التطور وتتطلب التكييف والتعديل. |
Esto se logra utilizando una terminología común que abarque todos los ámbitos y una terminología específica para determinados ámbitos, como en el caso del Centro conjunto. | UN | ويتحقق ذلك من خلال مصطلحات موحدة تسري على المجالات كافة ومصطلحات موحدة لكل مجال على حدة، على غرار ما هو مستخدم في حالة المركز المشترك للديون الخارجية. |
44. La Unión Europea ha expresado en numerosas ocasiones su disposición a participar en el diálogo y trabajar para lograr un texto y una terminología equilibrados que sean aceptables para todos los interesados. | UN | 44 - وأردفت تقول إن الاتحاد الأوروبي أعرب مراراً عن استعداده للمشاركة في الحوار والعمل من أجل التوصل إلى نص ومصطلحات متوازنة تكون مقبولةً لدى جميع أصحاب المصلحة. |
La formulación de opciones para impedir que las personas con discapacidad contraigan enfermedades secundarias es uno de los objetivos importantes de las políticas públicas y entraña la necesidad urgente de replantearse las bases conceptuales y la terminología en materia de discapacidad. | UN | ويشكل تخيير المعوقين بين عدة خيارات لمدهم بأسباب الوقاية من الأمراض الثانوية، أحد أهم أهداف السياسة العامة وهو ما يجعل الحاجة قائمة للمسارعة بإعادة النظر في أسس مفهوم الإعاقة ومصطلحات تعريفها. |
Durante el 51º período de sesiones del Subcomité, varias delegaciones subrayaron la importancia de utilizar los parámetros y la terminología de la OMI cuando se presentaban propuestas. | UN | وأكد عدد من الوفود خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية على أهمية استخدام معايير ومصطلحات المنظمة البحرية الدولية عند تقديم المقترحات. |
Se expresó preocupación por el hecho de que en esta sección del presupuesto se utilizaran conceptos y términos que no habían sido aprobados y que aún se estaban considerando en la Asamblea General. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استعمال مفاهيم ومصطلحات في ذلك الباب لم تجر المصادقة عليها بعد ومازالت قيد النظر في الجمعية العامة. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una amplia gama de modelos y terminología de financiación. | UN | 2 - لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مجموعة واسعة من نماذج ومصطلحات التمويل. |
Los editores planifican y supervisan su labor, y editan los textos para garantizar que cumplan las normas de calidad y terminología de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم المحررون بالتخطيط لعمل تلك الجلسات والإشراف عليه ويحررون النصوص للتأكد من أنها تمتثل لمعايير الجودة ومصطلحات الأمم المتحدة. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una amplia gama de modelos y terminología de financiación. | UN | 2 - لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مجموعة واسعة من نماذج ومصطلحات التمويل. |
i) Servicios de traducción. Traducir y revisar documentos, correspondencia oficial y publicaciones; evaluar la calidad de la traducción por contrata; prestar servicios de referencia y terminología a traductores, intérpretes y editores; | UN | ' ١ ' خدمات الترجمة التحريرية - ترجمة الوثائق والمراسلات الرسمية والمنشورات ومراجعتها؛ وتقييم نوعية الترجمة التعاقدية؛ وتوفير خدمات المراجع ومصطلحات للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين والمحررين. |
A tal efecto, el Inspector recomienda que la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación formule definiciones y una terminología comunes, así como normas y directrices generales respecto de la gestión de los conocimientos y que los jefes ejecutivos lleven a cabo estudios detallados en materia de información. | UN | لهذا الغرض، يوصي المفتش مجلس الرؤساء. لتنفيذيين بوضع تعاريف ومصطلحات ومعايير عامة ومبادئ توجيهية موحدة بشأن إدارة المعارف، ويوصي الرؤساء التنفيذيين بإجراء عمليات استعراض شاملة للمعلومات. |
El UNICEF estudia seriamente la posibilidad de adoptar un leguaje y una terminología nuevos que reflejen, con exactitud, lo que la organización pretende conseguir con su política de igualdad entre los géneros. | UN | تنظر اليونيسيف بشكل جدي في اعتماد لغة ومصطلحات جديدة تعكس تماماً ما تحاول المنظمة تحقيقه بسياساتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
En la preparación de los documentos normativos es importante establecer una filosofía y una terminología de gestión del riesgo y proporcionar la estructura, la metodología, la orientación y los instrumentos esenciales para una aplicación coherente y para la gobernanza del proceso. | UN | ومن الأهمية بمكان في سياق إعداد وثائق السياسة العامة وضع فلسفة ومصطلحات لإدارة المخاطر، مع الحرص على بلورة هيكل أساسي ومنهجية وتوجيهات وأدوات لضمان الاتساق في التنفيذ وفي إدارة العملية. |
En la preparación de los documentos normativos es importante establecer una filosofía y una terminología de gestión del riesgo y proporcionar la estructura, la metodología, la orientación y los instrumentos esenciales para una aplicación coherente y para la gobernanza del proceso. | UN | ومن الأهمية بمكان في سياق إعداد وثائق السياسة العامة وضع فلسفة ومصطلحات لإدارة المخاطر، مع الحرص على بلورة هيكل أساسي ومنهجية وتوجيهات وأدوات لضمان الاتساق في التنفيذ وفي إدارة العملية. |
Entre los aspectos cuyo mejoramiento podría considerarse en el futuro en el contexto del examen de mitad de período figuran el FNUDC, las clasificaciones de costos y la terminología de los arreglos de programación. | UN | وتشمل المجالات التي يمكن النظر فيها، لإدخال المزيد من التعزيزات في المستقبل استعراض منتصف المدة، صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وتصنيفات التكاليف ومصطلحات ترتيبات البرمجة. |
El material publicado en esta serie de documentos (A/C.2/1992/2 y adiciones) se transcribe tal como se ha recibido de las organizaciones no gubernamentales y, por consiguiente, refleja la política y la terminología de esas organizaciones. | UN | ٢ - والمواد الصادرة في هذه السلسلة من الوثائق منسوخة بالصورة التي قدمت بها، وهي لذلك تمثل سياسات ومصطلحات المنظمات المعنية. |
Respecto de los procedimientos de armonización, el UNICEF se estaba esforzando por ir más allá de la armonización de los formatos presupuestarios y la terminología, labor que había culminado hacía un año. | UN | 119 - وفيما يتعلق بإجراءات المواءمة، تعمل اليونيسيف على أن تتجاوز ما حققته في مجال مواءمة أشكال ومصطلحات الميزانية، وقد انتهت من إنجازه منذ سنة. |
Se expresó preocupación por el hecho de que en esta sección del presupuesto se utilizaran conceptos y términos que no habían sido aprobados y que aún se estaban considerando en la Asamblea General. | UN | وأعرب عن القلق إزاء استعمال مفاهيم ومصطلحات في ذلك الباب لم تجر المصادقة عليها بعد ومازالت قيد النظر في الجمعية العامة. |
Se expresó preocupación por que en el documento se utilizaran conceptos y términos que aún no se habían aprobado y que la Asamblea General seguía examinando. | UN | ١٤٢ - وأعرب عن القلق ﻷنه استخدمت في الوثيقة مفاهيم ومصطلحات لم تعتمد وما زالت قيد النظر من قبل الجمعية العامة. |
Para que los mensajes sean eficaces, deben estar adaptados al público destinatario concreto y evitar los términos oscuros o altamente técnicos. | UN | وكي تكون الرسالة فعالة، يجب أن تصاغ لفئة المتلقين المحددة وأن تتلافى استخدام لغة متخصصة ومصطلحات تقنية جدا. |
Los fascículos se han preparado a modo de ejemplo, para demostrar la aplicabilidad a las Naciones Unidas de la terminología y los conceptos de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وأعدت هذه الكراسات النموذجية لغرض التوضيح، أي لغرض بيان صلاح مفاهيم ومصطلحات الميزنة على أساس النتائج للتطبيق في اﻷمم المتحدة. |
El Instituto ha casi completado su manual de definición de términos relativos al control de armamentos, el desarme y la seguridad, que se proyecta publicar en el año 2000. | UN | 31 - يوشك العمل على دليل المعهد تعاريف تحديد الأسلحة، ومصطلحات نزع السلاح والأمن على الانتهاء ومن المقرر نشره في عام 2000. |