A fines de 1991 y principios de 1992 Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. | UN | وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، بدأت أرمينيا تشن عمليات قتالية على أراضي أذربيجان. |
La mayor parte de los efectos de los recortes previstos se manifestaron ya en 1996 y principios de 1997 en forma de reducciones reales de los productos. | UN | وتجلت فعلا معظم آثار التخفيضات المتوخاة في عام ١٩٩٦، ومطلع عام ١٩٩٧ في شكل تخفيضات حقيقية في النواتج. |
En el curso de un año (1998 y principios de 1999), hubo tres terremotos importantes en el Afganistán. | UN | ففي أفغانستان، ضربت ثلاث هزات أرضية البلاد، خلال سنة واحدة، ٨٩٩١ ومطلع عام ٩٩٩١. |
A finales de 1987 y comienzos de 1988 se presentaron algunas solicitudes de información y finalmente se pasaron pedidos de grandes cantidades de medios de cultivo. | UN | ٨٨ - وفي أواخر عام ١٩٨٧ ومطلع عام ١٩٨٨، تم الاستعلام عن شراء كميات كبيرة في اﻷوساط الزرعية وطلبت في نهاية اﻷمر. |
En 2004 y comienzos de 2005 un grupo del Instituto hizo un examen experimental de 7 empresas. | UN | وأجرى فريق من المعهد استعراضاً تجريبياً لسبع شركات في عام 2004 ومطلع عام 2005. |
Se establece el equipo de tareas sobre la igualdad entre los géneros, en el que están representadas todas las oficinas en los países, y éste se reúne cada seis semanas en 2009 y a principios de 2010. | UN | إنشاء فرقة عمل للمساواة بين الجنسين، تشمل جميع المكاتب الإقليمية، التأمت كل ستة أسابيع في عام 2009 ومطلع عام 2010. |
Se tiene conocimiento de la ejecución de centenares de personas en 2011 y a comienzos de 2012 por la comisión de ese tipo de delitos. | UN | وجاء في التقرير أيضا أنه يُعرف أن مئات الأشخاص أعدموا عقابا على جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 ومطلع عام 2012. |
Al parecer, mucha de la documentación relativa a su caso fue destruida durante un incendio que se declaró en el Centro de Detención de Woomera a finales de 2002 y principios de 2003. | UN | وهو يدّعي أن معظم الوثائق المتصلة بقضيته قد أبيدت في حريق اندلع في مركز احتجاز ووميرا في أواخر عام 2002 ومطلع عام 2003. |
A finales de 1991 y principios de 1992 el conflicto cobró carácter militar y Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. | UN | وفي نهاية عام 1991، ومطلع عام 1992، دخل النزاع مرحلة عسكرية وبدأت أرمينيا عمليات قتالية على أرض أذربيجان. |
A finales de 1991 y principios de 1992 el conflicto cobró carácter militar y Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. | UN | وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، دخل النزاع مرحلة عسكرية فشنَّت أرمينيا عمليات قتالية في أراضي أذربيجان. |
La ONUDI comenzó a formular una estrategia coherente para alcanzar el objetivo de crecimiento con calidad al final de 2008 y principios de 2009. | UN | وشرعت اليونيدو في أواخر عام 2008 ومطلع عام 2009 في وضع استراتيجية متماسكة لتحقيق هدف النمو المقترن بالجودة. |
A finales de 1991 y principios de 1992, Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. | UN | وفي أواخر عام 1991 ومطلع عام 1992، شرعت أرمينيا في تنفيذ عمليات قتالية في أراضي أذربيجان. |
La mayoría de esos casos se remontan al período comprendido entre 2007 y principios de 2009, y no arrojan mucha luz sobre las tendencias actuales. | UN | وتعود معظم هذه الدعاوى إلى الفترة ما بين عام 2007 ومطلع عام 2009، ولا تسلط الضوء كثيرا على الاتجاهات الراهنة. |
E/AC.51/1996/L.3 Lista de informes publicados por la Dependencia Común de Inspección en 1995 y principios de 1996: nota de la Secretaría | UN | E/AC.51/1996/L.3 قائمة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام ٥٩٩١ ومطلع عام ٦٩٩١: مذكرة من اﻷمانة العامة |
En fecha aún más reciente, el Representante Especial recibió informes de que en agosto de 1996 habían sido puestos en libertad 10 clérigos y sus partidarios, detenidos a fines de 1995 y principios de 1996. | UN | ٣٣ - وفي وقت لاحق أيضا وردت في آب/أغسطس ٦٩٩١ إلى الممثل الخاص تقارير تفيد عن إطلاق سراح عشرة من رجال الدين ومؤيديهم في أواخر عام ٥٩٩١ ومطلع عام ٦٩٩١. |
Entre finales de 2009 y comienzos de 2010, el programa de desarme, desmovilización y reintegración se suspendió hasta que se aclarara el proceso de verificación de candidatos. | UN | وبين أواخر عام 2009 ومطلع عام 2010، عُلق العمل بهذا البرنامج ريثما يتم توضيح كيفية التحقق من أهلية المرشحين. |
Después de la presentación de la comunicación se llevaron a cabo seis ensayos nucleares subterráneos entre el 5 de septiembre de 1995 y comienzos de 1996. | UN | وبعد تقديم البلاغ، أجريت ست تجارب نووية جوفية في الفترة بين ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ ومطلع عام ١٩٩٦. |
Después de la firma del Acuerdo sobre el retorno y también antes de su firma y aplicación, comenzó el regreso de ciudadanos croatas de la región croata del Danubio hacia otras zonas de la República de Croacia, especialmente al final de 1996 y comienzos de 1997. | UN | وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧. |
En 2002 y a principios de 2003, se registraron incursiones de combatientes liberianos, que raptaron a civiles sierraleoneses para someterlos a trabajos forzosos y utilizarlos como combatientes. | UN | فخلال عام 2002 ومطلع عام 2003، توغّل مقاتلون ليبريون في هذه المنطقة وقاموا باختطاف مدنيين سيراليونيين واستخدموهم كمحاربين وعمالة قسرية. |
Como parte del amplio paquete de reformas de gestión introducidas en el Organismo, en 2005 y a principios de 2006 se amplió la composición de la Comisión y se revisó su reglamento, con miras a potenciar su función como principal órgano asesor del Organismo. | UN | وفي إطار توسيع نطاق الإصلاحات الإدارية داخل الأونروا، تم توسيع عضوية اللجنة وتنقيح نظامها الداخلي في عام 2005 ومطلع عام 2006، سعيا إلى تعزيز دورها بوصفها الهيئة |
Nota de la Secretaría sobre la lista de informes publicados por la Dependencia Común de Inspección en 1996 y a comienzos de 1997. | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن قائمة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام ٦٩٩١ ومطلع عام ٧٩٩١ |