El concepto principal es el de la aplicación del derecho internacional y las normas de conducta vigentes que rigen las relaciones entre los Estados. | UN | يتعلق المفهوم الأول بتطبيق أحكام القانون الدولي ومعايير السلوك الحالية الناظمة للعلاقات بين الدول وفيما بينها. |
Dicho módulo orienta al personal sobre el Estatuto y Reglamento del Personal y las normas de conducta de la administración pública internacional. | UN | وهي تعرف الموظفين بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Se explican las consecuencias negativas de la práctica del sexo en condiciones inseguras y los valores y las normas de conducta. | UN | ويجري في الدروس شرح الآثار السلبية لممارسة الجنس غير المأمون، والتركيز على القيم ومعايير السلوك. |
Todo el personal de la Misión está sujeto a las mismas obligaciones y responsabilidades y normas de conducta. | UN | يخضع جميع أفراد البعثة لنفس الالتزامات والمسؤوليات ومعايير السلوك. |
Si nuevos protocolos... y normas de conducta tienen que ser establecidos... aquí es donde tiene que empezar. | Open Subtitles | إذا كانت القواعد الجديدة ومعايير السلوك بحاجة لإعادة الإنشاء فمن هنا يجب علينا البدأ |
Son importantes consideraciones los aspectos relacionados con la estructura orgánica, los informes presentados a los interesados, los sistemas de control interno y los valores y normas de comportamiento definidos para la Organización. | UN | ومن الاعتبارات الهامة في هذا الصدد الجوانب المتصلة بالهيكل التنظيمي وتقديم التقارير إلى الجهات المعنية ونظم المراقبة الداخلية وقيم ومعايير السلوك المحددة للمنظمة. |
En lo sucesivo, los autores de la iniciativa, la comunidad internacional y especialmente las Naciones Unidas y la CSCE deberían responsabilizar a Azerbaiyán de cualquier violación del derecho y las normas de conducta internacionales. | UN | وينبغي ﻷصحاب المبادرة والمجتمع الدولي ولا سيما اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يعتبروا أذربيجان مسؤولة من اﻵن فصاعدا عن أي انتهاك للقانون الدولي ومعايير السلوك. ــ ــ ــ ــ ــ |
A raíz de ello, Eritrea había roto sus relaciones con el Sudán y estaba decidida a utilizar cualquier medio a su alcance para defenderse de las transgresiones del derecho internacional y de las normas de conducta internacional cometidas por el Sudán. | UN | وبعد ذلك قامت اريتريا بقطع علاقاتها مع السودان وصممت على استخدام أي وسائل للدفاع عن نفسها ضد انتهاكات السودان للقانون الدولي ومعايير السلوك الدولي. |
16. Las propuestas sobre el desempeño de las funciones y las normas de conducta aplicables son aceptables en lo fundamental. | UN | ١٦ - أما المقترحات المتعلقة بأداء الخدمة ومعايير السلوك المطبقة فهي مقبولة من حيث اﻷساس. |
Por consiguiente, parecen haber llegado a la conclusión de que pueden seguir burlándose de manera abierta y desvergonzada de todas las normas del derecho internacional y las normas de conducta civilizada. | UN | لذلك فقد خلصت على ما يبدو الى انه يمكنها أن تواصل الاستهزاء علنا وبلا حياء بجميع قواعد القانون الدولي ومعايير السلوك المتحضر. |
Los principios éticos y las normas de conducta están vinculados a todos los componentes del marco porque forman parte inherente de la estrategia general de gestión de los recursos humanos. | UN | ترتبط الأخلاقيات ومعايير السلوك بجميع عناصر الإطار لأنها تشكل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الشاملة لإدارة الموارد البشرية. |
Los principios éticos y las normas de conducta deberían: | UN | وينبغي للأخلاقيات ومعايير السلوك: |
Se sugirió que la capacitación fuera uniforme en todas las Naciones Unidas y que se aplicaran en todo ámbito las disposiciones relativas al acceso al predio de la Organización y a las normas de conducta. | UN | واقتُرح توحيد التدريب في إطار منظومة الأمم المتحدة وتطبيق الأنظمة المتعلقة بدخول أماكن عمل المنظمة ومعايير السلوك من جانب الجميع. |
Además, como Presidente de la Asociación de Abogados de la República de Trinidad y Tabago, el Sr. Hudson-Phillips ha hecho contribuciones importantes al mejoramiento del sistema de administración de justicia y las normas de conducta e idoneidad profesional para los abogados en Trinidad y Tabago. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم، بصفته رئيسا للرابطة القانونية في جمهورية ترينيداد وتوباغو، في تحسين إقامة العدل، ومعايير السلوك والكفاءة في ممارسة القانون في ترينيداد وتوباغو. |
En la Circular se aborda el problema de la explotación y se detallan las responsabilidades, las normas de conducta y las medidas que deben adoptarse ante el incumplimiento de una norma de conducta por parte del personal. | UN | وتناولت النشرة قضية الاستغلال ووضحت المسؤوليات ومعايير السلوك والإجراءات الواجب اتخاذها إذا خالف أحد الموظفين هذا السلوك. |
En el marco de competencias y el sistema de gestión de la actuación profesional del UNFPA se han integrado buenas prácticas de gestión y normas de conducta. | UN | 41 - أُدرجت الممارسات الإدارية ومعايير السلوك السليمة في إطار الكفاءات ونظام إدارة الأداء في الصندوق. |
Es importante que las acusaciones de corrupción se investiguen y solucionen con prontitud y adecuadamente a través de mecanismos preestablecidos que se ocupan del cumplimiento de las reglas y normas de conducta relativas a los actores judiciales. | UN | 90 - ومن المهم أن يُجرى التحقيق في الاتهامات بالفساد فورا وعلى نحو ملائم وأن يتم التعامل معها وفق آليات محددة مسبقا، تتناول تنفيذ قواعد ومعايير السلوك الخاصة بالجهات الفاعلة القضائية. |
El Grupo de Trabajo pasará entonces a estudiar el establecimiento de directrices y normas de conducta para los proveedores de servicios ODR y los terceros neutrales. | UN | ومن ثمّ، سينتقل الفريق العامل إلى النظر في وضع المبادئ التوجيهية ومعايير السلوك لفائدة مقدّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والوسطاء المحايدين. |
Los niveles superiores de la política (política, clasificación de datos y normas de conducta electrónica) se están terminando con la participación del Asesor Jurídico Superior y la División de Recursos Humanos. | UN | وفي الوقت الحاضر فإن اللمسات الأخيرة على اللبنات العليا لهذه السياسة (السياسات وتصنيف البيانات ومعايير السلوك الإلكتروني) وضعت أمام مكتب كبير المستشارين القانونيين وشعبة الموارد البشرية. |
De acuerdo con la reforma general de la Organización, el Secretario General sigue tomando medidas para crear una cultura institucional basada en valores y normas de conducta comunes, respaldada por mecanismos de supervisión y rendición de cuentas apropiados con miras a detectar y hacer frente a toda desviación de las normas aceptadas. | UN | ويواصل الأمين العام، وفقا لعمليته الإصلاحية الشاملة للمنظمة، بذل جهوده الرامية إلى بناء ثقافة في المنظمة تستند إلى القيم ومعايير السلوك المشتركة، وتعززها آليات مناسبة للمراقبة والمساءلة من أجل الكشف عن أي خروج عن المعايير المتفق عليها ومعالجته. |
Otros tipos de cuestiones son de importancia similar: condiciones de servicio (103 casos) y normas de conducta (83 casos). Gráfico IV | UN | وثمة نوعان آخران من المسائل لهما نفس الأهمية هما شروط الخدمة (103 قضايا) ومعايير السلوك (83 قضية). |
El Sr. Mahmoud (Egipto), hablando en nombre del Grupo de los Estados Árabes, dice que el Grupo desea subrayar la importancia de que se respeten los valores religiosos, éticos y sociales y la soberanía de los Estados cuando se aborden cuestiones sociales y normas de comportamiento. | UN | 26 - السيد محمود (مصر)، تكلم باسم المجموعة العربية، فقال إن المجموعة تود أن تشدد على ضرورة الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية، والأخلاقية، والمجتمعية للدول، ولحقها السيادي متى تعلق الأمر بالمسائل الاجتماعية ومعايير السلوك. |