"ومعايير حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las normas de derechos humanos
        
    • y normas de derechos humanos
        
    • y de derechos humanos
        
    • y principios de derechos humanos
        
    • y las normas internacionales de derechos humanos
        
    • y los principios de derechos humanos
        
    • y reglas de derechos humanos
        
    • y criterios de derechos humanos
        
    • con las normas de derechos humanos
        
    • y normas de los derechos humanos
        
    • y a las normas de derechos humanos
        
    • y de las normas de derechos humanos
        
    • y las normas de los derechos humanos
        
    • y normas sobre derechos humanos
        
    • normativa de derechos humanos
        
    La legislación existente de derechos humanos encuentra un equilibrio entre las necesidades de seguridad de los Estados y las normas de derechos humanos. UN وقانون حقوق الإنسان الساري يقيم توازنا بين الاحتياجات الأمنية للدول ومعايير حقوق الإنسان.
    Ningún veredicto puede justificar la matanza de civiles inocentes o la violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Este planteamiento sesgado contraviene claramente a los principios y normas de derechos humanos que se concibieron para promover y proteger estos ideales. UN وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها.
    La estrategia para su aplicación consiste en reconocer que se deben adoptar los principios y normas de derechos humanos como marco indispensable de la mundialización. UN وتكمن استراتيجية تحقيقها في الاعتراف بأنه يجب اعتماد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان بوصفها إطارا لا غنى عنه للعولمة.
    En la mayoría de las ocasiones, fue la primera vez que la partes en un conflicto habían asumido compromisos de observar las normas humanitarias y de derechos humanos. UN ويشكل ذلك، في معظم الحالات، أول مرة يقوم فيها أطراف صراع ما بالتعهد بمراعاة المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان.
    El informe no aborda los problemas y las normas de derechos humanos particulares de los pueblos indígenas en situación de aislamiento voluntario. UN ولا يتطرق التقرير إلى القضايا ومعايير حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية التي انعزلت بمحض إرادتها. المحتويات
    En todo el territorio de Somalia, todas las partes en el conflicto continúan violando el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وفي جميع أنحاء الصومال، لا يزال جميع أطراف النزاع ينتهكون القانون الدولي الإنساني ومعايير حقوق الإنسان.
    Sus miembros tienen previsto cooperar estrechamente con las Comisiones Constitucional y Judicial a fin de que los principios y las normas de derechos humanos se reflejen adecuadamente en la futura constitución y en las reformas jurídicas. UN ويعتزم أعضاؤها التعاون عن كثب مستقبلا مع اللجنتين الدستورية والقضائية لكفالة تجسيد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان على نحو ملائم في الدستور والإصلاحات القانونية في المستقبل.
    Debemos comprometernos a defender los ideales de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos y aplicar los instrumentos y las normas de derechos humanos por conducto de nuestros parlamentos, tribunales e instituciones nacionales de derechos humanos. UN ولا بد أن نلتزم بالتمسك بالمثل العليا لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وننفذ صكوك ومعايير حقوق الإنسان من خلال برلماناتنا، ومحاكمنا ومؤسساتنا الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Experta independiente determinará y difundirá ejemplos de buenas prácticas en las actividades de reducción y erradicación de la extrema pobreza que tomen en consideración los principios y las normas de derechos humanos. UN وستقوم الخبيرة المستقلة بتحديد ونشر أمثلة للممارسات السليمة للحد من الفقر المدقع والقضاء عليه تأخذ بعين الاعتبار مبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    Los pueblos indígenas disponen de diversos instrumentos y normas de derechos humanos para promover y proteger sus derechos. UN وتتاح لهذه الشعوب عدد من صكوك ومعايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز حقوقها وحمايتها.
    Conclusiones Anexo Objetivos de desarrollo del Milenio y normas de derechos humanos UN المرفق الغايات الإنمائية للألفية ومعايير حقوق الإنسان
    También se prestó asesoramiento a través de talleres y seminarios sobre cuestiones y normas de derechos humanos, que tuvieron lugar en Abidján UN وقدمت المشورة أيضا من خلال حلقات عمل وحلقات دراسية حول مسائل ومعايير حقوق الإنسان في أبيدجان
    Ha participado activamente en la elaboración de tratados y normas de derechos humanos. UN وشاركت بهمة في وضع معاهدات ومعايير حقوق الإنسان.
    Además, la aplicación de las normas éticas y de derechos humanos en una situación determinada puede producir resultados muy distintos. UN كما يمكن لتطبيق المعايير الأخلاقية ومعايير حقوق الإنسان في وضع معين أن يؤدي لنتائج شديدة الاختلاف.
    En la mayoría de los casos era la primera vez que las partes en un conflicto se comprometían a respetar las normas humanitarias y de derechos humanos. UN وفي معظم الحالات، كانت أول مرة تتعهد فيها أطراف الصراع باحترام المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان.
    El informe comienza esbozando las normas y principios de derechos humanos de mayor interés para la organización y aplicación del Acuerdo sobre la Agricultura. UN ويبدأ التقرير بتلخيص قواعد ومعايير حقوق الإنسان الأوثق صلة بالتفاوض حول " اتفاق الزراعة " وتنفيذه.
    Medios de información electrónicos e integración de la sociedad: conferencia organizada por el Centro Letón de Derechos Humanos y Estudios Étnicos y la Fundación Friedrich Naumann: comunicación sobre las restricciones del lenguaje y las normas internacionales de derechos humanos UN وسائط الإعلام الإلكترونية واندماج المجتمـع: مؤتمر نظمه مركز لاتفيا لدراسات حقوق الإنسان والدراسات الإثنية ومؤسسة فريديخ ناومان: عرض بشأن القيود اللغوية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Así, la iniciativa de las ciudades de derechos humanos se basa en la creencia de que llevar a la práctica las normas y los principios de derechos humanos exige que los ciudadanos aprendan y comprendan sus derechos humanos, y que lo hagan a lo largo de toda la vida. UN وتقوم مبادرة مدينة حقوق الإنسان على الإيمان بأن تحول قواعد ومعايير حقوق الإنسان من عبارات على الورق إلى ممارسة يتطلب تعلُّم المواطنين وفهمهم لحقوق الإنسان المتعلقة بهم، وأن يقوموا بذلك طوال حياتهم.
    Al mismo tiempo, los Estados que necesitan asistencia internacional deben solicitar y administrar esa asistencia de conformidad con las normas y reglas de derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الدول التي تطلب المساعدة الدولية أن تسعى إلى إدارة المساعدة وفقا لقواعد ومعايير حقوق الإنسان.
    Así pues, en las directrices se sugiere que las normas y criterios de derechos humanos se debieran integrar en los procesos nacionales de presupuestación. UN ولهذا فإن المبادئ التوجيهية تقترح دمج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في عمليات الميزنة الوطنية.
    En efecto, el disfrute del derecho al desarrollo puede describirse como el disfrute del desarrollo humano de una manera acorde con las normas de derechos humanos. UN وفي الواقع يمكن وصف التمتع بالحق في التنمية على أنه التمتع بالتنمية البشرية على نحو يتفق ومعايير حقوق الإنسان.
    :: Impartición de 4 cursillos de capacitación de instructores para el Ministerio de Educación con el fin de que los profesores integren los mensajes, principios y normas de los derechos humanos en sus lecciones diarias para los grados séptimo a noveno de enseñanza UN :: عقد 4 دورات لتدريب المدربين لفائدة وزارة التعليم لكي يُدرِج المدرِّسون أفكار ومبادئ ومعايير حقوق الإنسان في دروسهم اليومية المقدَّمة للصفوف من الصف السابع إلى التاسع
    9. Examen de las leyes y reglamentos que no sean conformes al espíritu de la Constitución modificada y a las normas de derechos humanos. UN 9- إعادة النظر في القوانين واللوائح التنظيمية التي لا تتسق مع روح الدستور المعدل ومعايير حقوق الإنسان.
    El problema estriba en establecer un equilibrio adecuado entre la lucha contra el terrorismo y la observancia del derecho internacional y de las normas de derechos humanos. UN والتحدي هو إيجاد التوازن الصحيح بين التصدي للإرهاب ومراعاة القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Es evidente que a causa de las acciones israelíes todos los aspectos de la vida de los palestinos han quedado estancados y que las Fuerzas de Defensa de Israel han desacatado abierta y ampliamente los principios del derecho internacional humanitario y las normas de los derechos humanos. UN ويتضح أن الأعمال الإسرائيلية قد أوقفت جميع جوانب حياة الفلسطينيين وأن قوات الدفاع الإسرائيلية تجاهلت على نطاق واسع المبادئ الإنسانية العالمية ومعايير حقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire y a las instituciones nacionales, incluidas la Comisión Nacional de Derechos Humanos, instituciones legislativas y judiciales y organizaciones de la sociedad civil, en cuestiones y normas sobre derechos humanos, y desarrollo y aplicación del plan de acción nacional sobre derechos humanos UN :: تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان لحكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني، بشأن قضايا ومعايير حقوق الإنسان ووضع وتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    Esta se ha hecho extensiva al respeto de la responsabilidad social de las empresas y a la normativa de derechos humanos. UN وجرى توسيع نطاقها لتشمل احترام المسؤولية الاجتماعية للشركات ومعايير حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus