"ومعظم البلدان التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los países que
        
    • la mayor parte de los países que
        
    • y la mayor parte de los países
        
    la mayoría de los países que comparten esta opinión creen que la eficacia del Consejo puede mejorarse de modo importante mediante: UN ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي:
    la mayoría de los países que terminaron de preparar su PNA están preparando ahora sus segundas comunicaciones nacionales. UN ومعظم البلدان التي أنجزت برامج عملها الوطنية للتكيف تعكف حالياً على إعداد بلاغاتها الوطنية الثانية.
    la mayoría de los países que han logrado buenos resultados en el sector agrícola lo han gravado en forma moderada y le han prestado un fuerte apoyo. UN ومعظم البلدان التي حققت نجاحاً في الزراعة لم تفرض على قطاع الزراعة إلا ضرائب معتدلة وقدمت له دعماً قوياً.
    la mayor parte de los países que no respondieron son pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos adelantados, que con frecuencia tienen sistemas de ciencia y tecnología menos desarrollados. UN ومعظم البلدان التي لم تستجب من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نموا، التي كثيرا ما تكون أنظمة إحصاءات العلم والتكنولوجيا فيها أقل تطورا.
    la mayoría de los países que criticaron a Israel no desean someter sus propias transferencias de armas a ninguna medida de transparencia. UN ومعظم البلدان التي انتقدت إسرائيل غير راغبة في إخضاع عمليات نقل أسلحتها الخاصة بها إلى أي تدابير للشفافية.
    la mayoría de los países que se ven afectados por el problema de los campos de minas no eliminadas carece de la pericia necesaria para retirar y neutralizar las minas sin explotar. UN ومعظم البلدان التي تتأثر بالمشكلة الخاصة بحقول اﻷلغام غير المزالة تنقصها الخبرة اللازمة لرفع اﻷلغام التي لم تنفجر وإزالة قابليتها للتفجر.
    Los informes periódicos son útiles a este respecto y la mayoría de los países que cuentan con disposiciones legales en materia de prácticas comerciales restrictivas publican por lo menos un informe anual. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل.
    la mayoría de los países que consideran que sus tasas de crecimiento de la población son demasiado altas son de las regiones menos adelantadas. UN ٢٠ - ومعظم البلدان التي ترى أن معدلات النمو السكاني فيها أعلى مما ينبغي تقع في المناطق اﻷقل نموا.
    Los informes periódicos son útiles a este respecto y la mayoría de los países que cuentan con disposiciones legales en materia de prácticas comerciales restrictivas publican por lo menos un informe anual. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل.
    Los informes periódicos son útiles a este respecto y la mayoría de los países que cuentan con disposiciones legales en materia de prácticas comerciales restrictivas publican por lo menos un informe anual. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على الأقل.
    la mayoría de los países que han criticado a Israel no están dispuestos a aplicar ningún tipo de medida de transparencia a sus propias transferencias de armas ni sus propias ideas sobre eficacia o sobre el ámbito que abarca el Registro de Armas Convencionales. UN ومعظم البلدان التي انتقدت إسرائيل غير راغبة في أن تُخضع نقل أسلحتها إلى أي من تدابير الشفافية وليس لديها أي عزم على تطبيق أفكارها هي بشأن كفاءة أو مجال عمل سجل الأمم المتحدة.
    la mayoría de los países que no respondieron son pequeños Estados insulares en desarrollo, o países menos adelantados, cuyos sistemas de ciencia y tecnología suelen ser menos adelantados. UN ومعظم البلدان التي لم تستجب هي من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نموا، التي كثيرا ما تكون نظم العلم والتكنولوجيا فيها أقل تطورا.
    45. la mayoría de los países que respondieron al cuestionario enviado por la Relatora Especial para elaborar el presente informe tienen disposiciones en su legislación para proteger a los niños frente a la explotación sexual con fines comerciales. UN 45- ومعظم البلدان التي قدَّمت ردّاً على استبيان المقرِّرة الخاصة الذي أُرسِلَ في سياق إعداد هذا التقرير، لديها أحكامٌ في تشريعاتها تنصّ على حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي التجاري.
    Hasta la fecha, en el mes de julio de 2014, los planes de acción nacionales se han publicado en forma de documentos separados y la mayoría de los países que están elaborando el suyo adoptan un enfoque similar. UN ٣٠ - وقد جاءت خطط العمل الوطنية التي نُشرت حتى تموز/يوليه 2014 في شكل وثائق قائمة بذاتها، ومعظم البلدان التي تعكف حاليا على وضع خطط عملها تتبع نهجا مماثلا.
    la mayoría de los países que se enfrentan a los mayores obstáculos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, principalmente los países menos adelantados y la mayoría de los países de África al sur del Sáhara, se ven sumidos en la " trampa de la pobreza " . UN ومعظم البلدان التي تواجه أكبر تحد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - العدد الأكبر منها من أقل البلدان نموا ومعظم البلدان الموجودة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - وقعت في " فخ الفقر " ().
    la mayoría de los países que utilizan el sistema eran usuarios de la anterior versión del sistema (la versión 2 del SIDUNEA) y están terminando la instalación de la versión ASYCUDA++. UN ومعظم البلدان التي تستخدمه كانت تستخدم الإصدار السابق من النظام (الصيغة 2 لآسيكودا) وهي بصدد إكمال عملية التحول إلى آسيكودا ++.
    Además, cuatro de los ocho países que participan en la iniciativa " Unidos en la acción " y la mayoría de los países que aplican sus propias iniciativas (por ejemplo, Botswana, Malawi y Malí) están en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في أفريقيا أربعة من البلدان الثمانية الرائدة في مبادرة " توحيد الأداء " () ومعظم البلدان التي بدأت تنفذ المبادرة بنفسها (مثل بوتسوانا ومالي وملاوي).
    Es probable que la mayor parte de los países que han mantenido un nivel alto de crecimiento económico conserven ese crecimiento durante 2014. UN ومعظم البلدان التي تشهد ارتفاع مستويات النمو الاقتصادي باستمرار يرجح أن تواصل هذا النمو في عام 2014.
    la mayor parte de los países que informó sobre el uso indebido de opiáceos también informó sobre la tendencia al aumento constante de ese consumo. UN ومعظم البلدان التي أبلغت عن تعاطي المواد اﻷفيونية أبلغت أيضا عن اتجاه مطرد في تزايد هذا التعاطي .
    la mayor parte de los países que han establecido hasta la fecha regímenes de seguridad biológica lo han hecho más como respuesta al desarrollo y la difusión nacionales de la biotecnología que para gestionar las tecnologías importadas. UN ومعظم البلدان التي قامت حتى الآن بوضع نظم للسلامة الأحيائية فعلت ذلك استجابة لمتطلبات التنمية الوطنية ونشر التكنولوجيا الأحيائية وليس من باب إدارة التكنولوجيا المستوردة.
    También hay que fomentar el comercio entre los países en desarrollo y la mayor parte de los países con economías en transición. UN كما أن التبادلات بين البلدان النامية ومعظم البلدان التي تمر بالمرحلة الانتقالية لابد لها أن تتطور من جهتها أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus