la mayoría de las mujeres que acuden a los hogares ha sido objeto de malos tratos físicos, sexuales y psicológicos por parte de sus maridos. | UN | ومعظم النساء اللاتي يتقدمن بطلبات إلى دور الضيافة هن من اللاتي يتعرضن لﻹيذاء البدني أو الجنسي أو النفسي بأيدي أزواجهن. |
la mayoría de las mujeres que resultaron elegidas en las elecciones lograron triunfar gracias a la asignación de 15 escaños para la mujer. | UN | ومعظم النساء اللائي فزن في الانتخابات نجحن نتيجة تخصيص ٥١ مقعدا للنساء. |
la mayoría de las mujeres no han adquirido todavía la antigüedad necesaria, pero la tendrán a su debido tiempo. | UN | ومعظم النساء لم يحصلن بعد على اﻷقدمية المطلوبة، ولكنهن سيفعلن ذلك في الوقت المناسب. |
la mayoría de las mujeres reclusas habían cometido delitos relacionados con las drogas. | UN | ومعظم النساء السجينات هن في السجن بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات. |
la mayor parte de las mujeres rurales de estas explotaciones son parientas o trabajadoras que trabajan para los propietarios, que son hombres. | UN | ومعظم النساء الريفيات في هذه المزارع هــن أقــارب لمــلاك المزارع من الذكور أو عاملات لديهم. |
la mayoría de las mujeres están empleadas en el sector público, en el que los salarios son inferiores a los del sector privado dominado por los hombres. | UN | ومعظم النساء يعملن في القطاع العام، حيث تكون الأجور أدنى منها في القطاع الخاص الذي يسيطر عليه الذكور. |
la mayoría de las mujeres danesas trabajan a tiempo completo, o más, en una combinación de mercado de trabajo y obligaciones familiares. | UN | ومعظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ وأكثرهن يجمعن بين التزامات العمل والالتزامات الأسرية. |
La exigencia de garantías prendarias y garantes perjudica más a la mujer que al hombre. la mayoría de las mujeres no poseen bienes aceptables como garantía debido a que las propiedades están feminizadas y masculinizadas. | UN | على أن الشرط المتعلق بهذا المقابل الرهني وبوجود الضامنين يتحيز ضد النساء أكثر من الرجال ومعظم النساء ليس لديهن أصول يمكن قبولها كمقابل باعتبار أن الملكية إما مؤنثة أو مذكرة. |
la mayoría de las mujeres dicen que si el Gobierno aprueba una ley prohibiendo la mutilación genital femenina están dispuestas a obedecerla " . | UN | ومعظم النساء يقلن إنهن سيكن مستعدات لطاعة القوانين إذا أصدرت الحكومة قوانين تحظر ختان الإناث`. |
la mayoría de las mujeres todavía considera que el acoso sexual es una cuestión de carácter subjetivo. | UN | ومعظم النساء مازلن ينظرن إلى التحرش الجنسي باعتباره مسألة خاصة بالأشخاص. |
la mayoría de las mujeres reducen su carga laboral tras el nacimiento de su primer hijo a entre el 50% y el 80%. | UN | ومعظم النساء يخفضن من عب عملهن بعد ولادة الطفل الأول بما بين 50 و 80 في المائة. |
la mayoría de las mujeres trabajadoras lo hacen en empleos sin salario en el sector no estructurado. | UN | ومعظم النساء العاملات موجودات في أشغال غير مدفوعة الأجر في القطاع غير النظامي. |
la mayoría de las mujeres se ven limitadas al segmento de las pequeñas empresas. | UN | ومعظم النساء يقتصرن على المشاريع التجارية الصغيرة. |
la mayoría de las mujeres que trabajan en el sector agropecuario lo hacen a jornada parcial, a menos que esas tareas formen parte de los quehaceres domésticos en casa de los propietarios de la finca. | UN | ومعظم النساء العاملات في الزراعة يفعلن ذلك لبعض الوقت، ما لم يكنّ جزءا من الأسرة التي تمتلك المزرعة. |
la mayoría de las mujeres que visitan la oficina proceden de otros países y acuden a ella en busca de ayuda para atajar distintos tipos de abuso. | UN | ومعظم النساء اللاتي يترددن على هذه المؤسسة أجنبيات جئن طلباً للمساعدة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من الاعتداء. |
la mayoría de las mujeres intervienen en trabajos remunerados de subsistencia, domésticos e informales y en el cuidado de otras personas. | UN | ومعظم النساء يعملن في القطاع غير الرسمي ويحصّلن أجورَ عيش كفاف محلية مقابل أعمال رعاية. |
la mayoría de las mujeres que viajan largas distancias y pasan varios días en el mercado carecen de un alojamiento adecuado. | UN | ومعظم النساء اللاتي يقطعن مسافات طويلة ويمضين عدة أيام في السوق لا يحصلن على إسكان ملائم. |
la mayoría de las mujeres sin estudios tienen miedo a acudir a la ley para denunciar a sus parejas y acaban sufriendo; otras terminan como trabajadoras sexuales en las ciudades, como criadas o durmiendo en la calle. | UN | ومعظم النساء غير المتعلمات يخشين اللجوء إلى القانون ومقاضاة أزواجهن، بما يستتبع ذلك من معاناة، ويلجأ بعضهن إلى بيع الجنس في المدن، أو إلى الخدمة في المنازل، أو النوم في الشوارع. |
la mayor parte de las mujeres que trabajan en el sistema judicial lo hacen en calidad de personal administrativo y no tienen influencia en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ومعظم النساء العاملات في الدائرة القضائية من الموظفات الكتابيات اللاتي لا يستطعن التأثير على صنع القرار. |
la mayor parte de las mujeres presidentas de juntas directivas pertenecen a empresas de venta al por menor y agencias inmobiliarias. | UN | ومعظم النساء من رؤساء مجالس إدارات الشركات مسجل لدى مؤسسات البيع بالتجزئة والوكالات العقارية. |
la mayor parte de las mujeres reciben atención ginecológica durante el embarazo. | UN | ومعظم النساء يتمتعن برعاية طبية نسائية أثناء الحمل. |